Exemples d'utilisation de "categorical quotient" en anglais

<>
“The result is categorical – it re-confirms that Gerb must be the leading party in the future government,” said 57-year-old Borissov, who as well as being a bodyguard for ex-communist dictator Todor Zhivkov and former king and ex-Premier Simeon Saxe-Coburg-Gotha, has also worked as a fireman. «Результат категоричен — он вновь подтверждает, что „Герб" должна быть ведущей партией в будущем правительстве», — сказал 57-летний Борисов, бывший телохранитель.
G-8 participants will offer more than their usual quotient of high-minded chatter on climate change, but with global temperatures essentially unchanged for more than a decade, no one wants to wreck their economy for a purported crisis that is looking ever less like a serious problem. Участники Группы восьми будут больше обычного вести заумные разговоры о климатических изменениях, но поскольку глобальные температуры более десяти лет остаются практически неизменными, никто не хочет разрушать свою экономику во имя предотвращения якобы надвигающегося кризиса, который и на серьезную проблему-то не очень похож.
But that is mostly a testament to the fact that his dedication to power is non-ideological and his opposition to revolution categorical. Но в основном это свидетельствует о том, что его стремление к власти не носит идеологический характер, и что он категорически отвергает революцию.
Consider, for example, the Corporate Governance Quotient system, developed by the US firm RiskMetrics, the world's dominant shareholder advisory firm. Рассмотрим, например, корпоративную систему управления и фактор-систему (Corporate Governance Quotient system), разработанную американской фирмой "RiskMetrics", доминирующей мировой акционерной консалтинговой фирмой.
In its categorical praise for the reset, the Obama administration also glosses over Russian threats to target U.S. missile-defense components in Europe, to station tactical ballistic missiles in its Kaliningrad exclave, and to develop new weaponry aimed at the U.S. and its allies. Решительно превознося перезагрузку, администрация Обамы также пытается преуменьшить значение российских угроз нацелить свое оружие на элементы американской ПРО в Европе, разместить оперативно-тактические баллистические ракеты в Калининградской области и разработать новые системы вооружений, нацелив их на Соединенные Штаты и их союзников.
Well, nonetheless, this house has hit its quotient for vindictive harpies. Ну, тем не менее, этот дом успешно показал мстительную гарпию.
Black is cautious, informal, immensely knowledgeable and acutely aware that until something actually happens in Russia, it's best not to make categorical assumptions. Блэк же в свою очередь казался осторожным, непринужденным, невероятно осведомленным и четко понимающим, что, до тех пор пока в России в самом деле что-то не произойдет, лучше всего не строить безусловных предположений.
The Water Cooperation Quotient, a measure of collaboration created by the Strategic Foresight Group, can help countries sharing river basins and lakes monitor the intensity of their cooperation. «Индекс водного сотрудничества» ? критерий качества взаимодействия, созданный Группой стратегического предвидения, ? может помочь странам, совместно использующим бассейны рек и озера, контролировать интенсивность своего сотрудничества.
Categorical critics of NATO like Bandow accuse the organization of being without a mission since the Soviet Union’s disintegration, but somehow fail to recognize that the Cold War success of NATO was as much sociopolitical as it was military. Убежденные критики НАТО, такие как Бэндоу, обвиняют эту организацию в отсутствии цели, которую они якобы утратили в момент развала Советского Союза, но они отказываются признать, что успех НАТО в холодной войне был не только военным, но и социополитическим.
The quotient of the values of the EmployeeTotal and CountryRegionTotal fields or controls. Частное от деления значений полей или элементов управления EmployeeTotal и CountryRegionTotal.
As is his wont, Vladimir Putin used somewhat harsher tones about Western policy than President Medvedev, but Medvedev was also absolutely categorical that the decision to fight against "Georgian aggression" was unavoidable. Владимир Путин, в своей характерной манере, отзывался о политике Запада несколько резче, чем президент Медведев, но и последний категорически утверждал: решение об отражении 'грузинской агрессии' было неизбежным.
A comparison of this concentration with the lowest LC50 for fish (0.00017 mg/l) results in a risk quotient of 82, which was considered unacceptable. Если сравнить это значение концентрации с наименьшим показателем СК50 для рыб (0,00017 мг/л), то коэффициент риска составляет 82, что считается неприемлемым.
Immanuel Kant, with his categorical imperative, provided the philosophical foundations for those who wanted an alternative basis for ethics than that provided by religious aphorisms. Иммануел Кант с его категорическим долгом предоставил философские основы для тех, кто хотел создать альтернативную основу этике, предоставленной религиозными афоризмами.
The relative visual attenuation quotient (Q) shall not be less than: Коэффициент относительного ослабления видимости (Q) должен составлять не менее:
Even though the line covers the waters northeast of the Indonesian-owned Natuna Islands, the Chinese government has given Indonesia categorical assurances that China does not claim the Natuna Islands or their Exclusive Economic Zone. Хотя линия охватывает воды к северо-востоку от принадлежащих Индонезии островов Натуна, китайское правительство дало Индонезия категорические заверения, что Китай не претендует на острова Натуна или их исключительную экономическую зону.
A risk quotient analysis, where known or potential exposures are integrated with known or potential adverse environmental effects, have been performed on PFOS for the wildlife in Canada (Canadian Ecological Screening Assessment report, 2006). В отношении ПФОС был проведен анализ коэффициента риска, при котором известные и потенциальные уровни воздействия интегрируются с известными или потенциальными вредными последствиями для окружающей среды; наблюдения велись за дикими животными в Канаде (Canadian Ecological Screening Assessment Report, 2006).
My testimony about the election is categorical: Мои свидетельские показания относительно выборов будут категоричными:
Persons with mental retardation, belonging to the group of persons with severe and most severe mental retardation (of intelligence quotient below 36) may not enter into marriage. Умственно отсталые, относящиеся к группе лиц с серьезным и очень серьезным отставанием в умственном развитии (коэффициент умственного развития ниже 36), не могут вступать в брак.
In order to guarantee national security, the Strategy is categorical - without giving in to the temptation of isolationism - in admitting the strategic value of the example and the importance of doing one's homework first. С целью гарантировать национальную безопасность "Стратегия" недвусмысленно (однако, не поддаваясь искушению изоляционизма) признаёт стратегическое значение примера и важности первоначальной работы внутри своей страны.
The relative attenuation quotient shall be measured by the method given in paragraph 7.8.3.2.1.1., before the abrasion test. Коэффициент относительного ослабления видимости должен измеряться указанным в пункте 7.8.3.2.1.1 методом до испытания на абразивную стойкость.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !