Sentence examples of "cautioning" in English with translation "предостерегать"

<>
While cautioning the Bahraini monarchy that a security crackdown was not an answer to demands for political and economic reform, the State Department also admonished the opposition “you cannot use violence. Предупредив монархию о том, что разгон демонстраций - это не ответ на требования о проведении политических и экономических реформ, Госдепартамент одновременно предостерег оппозицию, заявив: «Нельзя применять насилие.
With the greater number of medications approved for the treatment of bipolar disorder, along with multiple reports cautioning clinicians against under-diagnosis, it appears that over-diagnosis has become a greater problem than under-diagnosis. Учитывая, что все большее число препаратов одобряется для лечения биполярного расстройства, наряду с многократными сообщениями, предостерегающими клинических врачей о недостаточном выявлении диагноза, похоже на то, что излишне частый диагноз стал большей проблемой, чем недостаточно часто выявляемый.
Like warnings or letters of caution, they are managerial measures. Как и предупреждения и предостерегающие письма, они относятся к числу административных мер.
European leaders, NATO caution Trump on warming relations with Russia Европейские лидеры и НАТО предостерегают Трампа по поводу улучшения отношений с Россией
Such predictions counsel caution against over-reaction by policymakers outside Japan. Такие прогнозы предостерегают от чрезмерной реакции политиков за пределами Японии.
Like warnings or letters of caution, they are administrative/managerial measures. Как и предупреждения и предостерегающие письма, они относятся к числу административных мер.
In supporting this as an “evolving process”, we caution against it becoming a “revolving process”. Поддерживая этот процесс в качестве " эволюционного ", мы предостерегаем, чтобы он не стал процессом " переходящим ".
Some other members, however, cautioned against limiting the recommendations of the Commission to treaty law. Однако некоторые другие члены предостерегали от сведения рекомендаций Комиссии к одному лишь договорному праву.
Analysts cautioned against alarmist fears of a collapse in diplomatic ties between the two countries. Аналитики предостерегают от панических опасений из-за краха дипломатических отношений между двумя странами.
"Unfettered access to his laptop and cell phone could have provided unfettered vulnerabilities," Melton cautioned. «Неограниченный доступ к ноутбуку и сотовому телефону дает неограниченные возможности», - предостерег Мелтон.
I cautioned the West against tolerating the President's excesses because of Ukraine's sensitive geopolitical position. Я предостерег Запад против толерантного отношения к эксцессам президента, так как Украина занимает очень чувствительное геополитическое положение.
The President then goes on to say very empathetically, “But we caution against hasty judgments and inflammatory statements”. Президент затем весьма мудро заметил: «В то же время мы предостерегаем от любых поспешных суждений и подстрекательских заявлений».
Putin and his spokesman have consistently expressed hope for better relations but have also cautioned about “excessive optimism.” Путин и его пресс-секретарь выразили надежду на улучшение отношений, но также предостерегли от «чрезмерного оптимизма».
While welcoming the Fund's expanding donor base, delegations cautioned against dependence on a small number of donors. Выступая за расширение донорской базы Фонда, делегации предостерегали об опасности зависимости от узкого круга доноров.
Dmitriev and Belanovsky, for instance, cautioned against “lighthearted and dismissive perception of the first alarming signs of emerging political crisis.” Дмитриев и Белановский, например, предостерегают от «беззаботного и пренебрежительного восприятия первых тревожных признаков нарастающего политического кризиса».
Israel's former prime minister, Ariel Sharon, used to caution his colleagues against "rushing to the head of the line" on Iran. Бывший премьер-министр Израиля Ариэль Шарон часто предостерегал своих коллег от "опрометчивого выдвижения на первую линию" относительно вопроса Ирана.
The Chairperson-Rapporteur cautioned that the Working Group should not dwell on contentious issues that would take up its already limited time. Председатель-докладчик предостерег, что Рабочей группе не следует заниматься спорными вопросами, на которые может уйти и так ограниченное время.
She cautioned, however, against preferential treatment that would provide resources to the poorest countries to the disadvantage of better performing developing countries. При этом она предостерегла от опасности установления преференциального режима, в рамках которого ресурсы для беднейших стран предоставлялись бы в ущерб развивающимся странам, имеющим более высокие экономические показатели.
Valdai did not, however, add anything very new concerning Russia’s Syria policy, other than a certain attempt to caution against exaggerated hopes. Однако Валдай не прибавил ничего нового к тому, что касается российской политики в отношении Сирии. Там была лишь определенная попытка предостеречь людей об ошибочности завышенных ожиданий.
There is thus no reason to caution them against fast eurozone accession or to force them to change their exchange rate regimes before entry. Таким образом, нет необходимости предостерегать их от быстрого вступления в еврозону или же заставлять менять режимы валютных курсов перед вступлением.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.