Sentence examples of "certitude" in English

<>
No lack of moral certitude here. Никакого недостатка уверенности здесь не наблюдается.
There is no shortage of certitude in American commentary about what Russia is trying to do in Syria. В американских комментариях хватает уверенности в вопросе о том, что именно Россия пытается сделать в Сирии.
This overweening certitude is not new – the United States, after all, was founded on missionary zeal – but the ethical arrogance is. Эта уверенность не нова - Соединенные Штаты, в конце концов, были основаны на миссионерском рвении - но ново их этичное высокомерие.
But the rhetoric of the inequality debate in rich countries betrays a moral certitude that conveniently ignores the billions of people elsewhere who are far worse off. Но риторика дебатов о неравенстве в богатых странах не оправдывает ту моральную уверенность, которая удобно игнорирует миллиарды людей, живущих гораздо хуже материально в других местах.
After the bogus certitudes of the referendum debate, a spirit of compromise is called for. Когда рассеется надуманная уверенность в правильности результатов референдума, необходимо будет искать компромиссы.
MAD simply won't work for a mad man who is guided by quasi-messianic certitude. MAD не может действовать в отношении безумца, руководствующегося квази-мессианскими убеждениями.
Can Motyl tell us with any degree of certitude that a post-Putin regime wouldn't be even more attuned to protecting Russian national interests? Может ли Мотыль уверенно сказать, что тот режим, который появится после Путина, не станет еще жестче отстаивать национальные интересы России?
If Moscow unwisely decided to cross the nuclear threshold, Russia’s first use of nuclear arms would dramatically raise the probability of an American nuclear response — to near certitude. Если Москва неразумно решит перейти ядерную черту, то, первой применив ядерное оружие, Россия практически неизбежно получит ответный удар со стороны США.
From the tax cuts in 2001 to the war in Iraq, Bush's self-righteous certitude led him to believe that he could say and do anything to get his way. От снижения налогов в 2001 году, до войны в Ираке, убежденность в своей правоте привела Буша к тому, что он стал полагать, что может говорить и делать что угодно, лишь бы добиться своей цели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.