Sentence examples of "chair" in English with translation "возглавлять"

<>
The Senate Intelligence Committee, which I chair, will hold hearings into how its terms will be monitored. Возглавляемый мной комитет по разведке также проведёт слушания, посвящённые теме контроля соблюдения условий договора.
In reaction to the news, Tabor, chair of the religious studies department at the University of North Carolina at Charlotte, wrote: В качестве ответа на эти новости Джеймс Табор (James Tabor), возглавляющий кафедру религиозных исследований Университета Северной Каролины в Шарлотте, написал следующее:
I was fortunate to meet Fu, who is now Chair of the Foreign Affairs Committee of the National People’s Congress. Мне посчастливилось встретиться с Фу, которая сейчас возглавляет Комитет по международным отношениям во Всекитайском собрании народных представителей.
According to the Review on Antimicrobial Resistance, which I chair, drug-resistant infections kill at least 700,000 people every year. Согласно Обзору по устойчивости к противомикробным препаратам, который я возглавляю, лекарственно-устойчивые инфекции убивают, по меньшей мере, 700000 человек в год.
Recent research, by an independent review on antimicrobial resistance, which I chair, has modeled the phenomenon’s likely impact on the world economy. Недавние исследования, основанные на независимом обзоре резистентности к противомикробным препаратам, которые я возглавлял, смоделировали возможное влияние на мировую экономику.
For that reason, the U.S.-Russia Business Council, which I chair, has urged the Senate to ratify START before the end of the year. По этой причине Американо-российский деловой совет, который я возглавляю, настоятельно просит членов Сената ратифицировать договор СНВ до конца этого года.
According to the Asset Owners Disclosure Project, which I chair, the top 500 global asset owners are alarmingly exposed to the dangers of climate change. Согласно Asset Owners Disclosure Project, который я возглавляю, топ-500 владельцев мировых активов крайне обеспокоены угрозами изменения климата.
We at the Review on Antimicrobial Resistance (which I chair) have already recommended such a role for China, including in discussions with some Chinese policymakers. В Обзоре о Резистентности к Противомикробным препаратам (который я возглавляю), мы уже рекомендовали такую роль для Китая, в том числе в дискуссиях с некоторыми китайскими политиками.
I continue to chair the Executive Board of the Foundation of Srebrenica-Potocari Memorial and Cemetery, with my Office providing support and coordinating this important effort. Я продолжаю возглавлять Исполнительный совет Фонда мемориала и кладбища Сребреницы-Потокари, а мое Управление оказывает поддержку и координирует эту важную работу.
The working group established under resolution 1566 (2004), which the Philippines is privileged to chair, will hold its first meeting and start its work before the end of the month. Учрежденная в соответствии с резолюцией 1566 (2004) рабочая группа, которую Филиппины имеют честь возглавлять, до конца месяца проведет свое первое заседание и приступит к работе.
Last January, the Business & Sustainable Development Commission, which I chair, estimated in its flagship report that companies could unlock $12 trillion globally in revenue and savings by pursuing sustainable business models. В январе этого года, Комиссия по вопросам предпринимательства и устойчивого развития, которую я возглавляю, в своем основном докладе подсчитала, что, придерживаясь устойчивых бизнес-моделей, компании могли бы разблокировать 12 триллионов долларов в глобальном масштабе в доходах и сбережениях.
United in cooperation in the fight against terrorism has also been reflected in the cooperative work carried out between the CTC and the Al Qaeda/Taliban sanctions committee, which I chair. Единство и сотрудничество в борьбе с терроризмом находят также отражение во взаимодействии между КТК и возглавляемым мною Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды»/«Талиба-на».
Toward that end, the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services (IPBES), which I chair, will release a series of landmark reports next March on the implications of biodiversity decline. С этой целью Межправительственная научно-политическая платформа по биоразнообразию и экосистемным услугам (МПБЭУ), которую я возглавляю, в марте планирует опубликовать серию знаковых отчетов о последствиях снижения биоразнообразия.
This is one of several important messages to emerge from a United Nations Experts Commission on the global economic crisis, which I chair - and which recently submitted its preliminary report to the UN. Это один из наиболее важных вопросов, который должна поставить Экспертная комиссия ООН по глобальному кризису, которую я возглавляю и которая недавно предоставила свой предварительный отчет в ООН.
This was endorsed in the report Our Common Future by the World Commission on Environment and Development, whose chair, Norway's then Prime Minister, Gro Harlem Bruntland, now heads the World Health Organization (WHO). Именно эта концепция была одобрена в докладе "Наше общее будущее", который был подготовлен Всемирной комиссией по защите окружающей среды и развитию, президент которой, в то время премьер-министр Норвегии Гро Харлем Брудланд, сейчас возглавляет Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ).
Before that, McCotter led Utah's corrections department, but was forced to resign after the death of a schizophrenic inmate who had been stripped naked and strapped to a restraining chair for 16 hours. До этого МакКоттер возглавлял исправительный отдел в Юте, но был вынужден подать в отставку после смерти заключенного-шизофреника, который был раздет догола и привязан к смирительному креслу на 16 часов.
I am convinced that finding answers to the too-big-to-fail problem is necessary - indeed, it is the central issue being considered by the Standing Committee of the Financial Stability Board, which I chair. Я убежден, что найти ответ на проблему "слишком большого размера, чтобы обанкротиться", необходимо - в действительности, это центральный вопрос, который рассматривается постоянным комитетом совета по финансовой стабильности, который я возглавляю.
Ms. Jácome (Panama) (spoke in Spanish): Allow me to express my gratitude for the reports presented this morning by Ambassadors Jurica, Urbina and Grauls on the important work carried out by the Committees they chair. Г-жа Хакоме (Панама) (говорит по-испански): Прежде всего я хотела бы выразить признательность послам Юрице, Урбине и Граулсу за представленные сегодня в первой половине дня доклады о важной работе, которая ведется возглавляемыми ими Комитетами.
Indeed, we are so far today from the original spirit of the UN Charter that it seems normal for dictatorships to sit in judgment of democracies and for Libya to chair the Commission for Human Rights. Сегодня мы настолько далеки от первоначального духа Хартии ООН, что нам кажется нормальным, когда государство с диктаторским режимом правления критикует демократическое государство, или, например, когда Ливия возглавляет комиссию по правам человека.
Of particular relevance here are the meetings of the Heads of three United Nations peacekeeping missions — in Côte d'Ivoire, Liberia and Sierra Leone — and the United Nations Office in Guinea Bissau, which I chair on a quarterly basis. Особое значение имеют встречи руководителей трех миротворческих миссий Организации Объединенных Наций — в Кот-д'Ивуаре, Либерии и Сьерра-Леоне — и Отделения Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау, которое я возглавляю на ежеквартальной основе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.