Sentence examples of "charging" in English with translation "поручать"

<>
agree that the Forum Secretariat, in collaboration with PITA, submit an information paper on international settlements and internet charging to the Forum. поручить секретариату Форума в сотрудничестве с ТАТО представить Форуму информационный документ о международном урегулировании счетов и выставлении счетов за услуги Интернета.
Recalling Human Rights Council resolution 7/28 of 28 March 2008, in which the Council decided to hold a panel discussion on the question of missing persons at its ninth session and requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to prepare a summary of the panel's deliberations with a view to subsequently charging the Advisory Committee, at the same session, with the preparation of a study on best practices in the matter, ссылаясь на резолюцию 7/28 Совета по правам человека от 28 марта 2008 года, в которой Совет постановил провести в рамках дискуссионной группы обсуждение по вопросу о пропавших без вести лицах на своей девятой сессии и просил Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подготовить резюме обсуждения в дискуссионной группе, с тем чтобы затем поручить Консультативному комитету провести на той же сессии подготовку исследования о передовой практике в этом вопросе,
He has given me charge of his army until further notice. Он поручил мне командовать армией до следующего приказа.
Captain Antoni Reiter wants to charge you with a very responsible task. Пан капитан Антоний Райдер хотел бы поручить тебе очень важное задание.
All participants were charged with conducting similar training workshops upon return to their countries. Всем участникам было поручено по возвращении на родину провести аналогичные учебные семинары.
The Tax Control Office's report was sent to the Judge in charge of the case on 1 April 1992. Доклад Контрольного налогового управления был направлен судье, которому было поручено это дело, 1 апреля 1992 года.
This will only be charged on the execution of an Order which opens a new or closes an open Trade. Она будет взиматься только после исполнения Поручения, по которому открывается новая или закрывается открытая Сделка.
Under current Iraqi law, the parliamentary committee charged with making these constitutional changes has four months to complete its task. По действующему иракскому закону, парламентскому комитету, которому поручено внести эти конституционные изменения, отводится четыре месяца на то, чтобы выполнить эту задачу.
After announcing that the president had resigned, they charged Pedro Carmona, head of the businessmen's federation, with forming a government. После объявления об отставке президента формирование нового правительства было поручено главе ассоциации бизнесменов Педро Кармона.
OIOS noted that a considerable number of new posts was charged with developing guidelines, standard operating procedures and manuals in various functional areas. УСВН отметило, что большому числу сотрудников на новых должностях поручено разрабатывать руководящие принципы, стандартные оперативные процедуры и руководства в различных функциональных областях.
Among the “ad hoc” groups created was one charged with the review of impact indicators and their application to NAPs, SRAPs and RAPs. Одной из числа созданных " специальных " групп поручено рассмотрение показателей воздействия и их применение к НПД, СРПД и РПД.
The Chinese economist Jin Liqun has been selected to lead the AIIB’s Multilateral Interim Secretariat, charged with overseeing the bank’s establishment. Китайский экономист Цзинь Лицюнь был выбран в качестве главы Многостороннего временного секретариата АИИБ, которому поручено следить за созданием банка.
By “advisory councils” are understood “all assemblages of persons, (), charged by the municipal council with rendering an opinion on one or more specific questions.” Под консультативными советами следует понимать " любое собрание лиц, (…), которому коммунальный совет поручает сделать заключение по одному или нескольким определенным вопросам ".
The UNICEF-NGO network described above is charged with collating, prioritizing and synthesizing information collected from various field locations and with developing countrywide reports. Поручить вышеупомянутой сети ЮНИСЕФ-НПО проводить сбор, приоритезацию и обобщение информации, поступающей из различных объектов на местах, и разрабатывать доклады в масштабах всей страны.
With the electoral reform of 1994, control of the electoral bodies passed to non-partisan independent citizen councillors in charge of monitoring the overall process. В результате реформы 1994 года контроль над избирательными органами перешел к советникам из числа беспристрастных независимых граждан, которым поручено наблюдать за ходом выборов.
The facilities protection service, charged with protecting Iraq's strategic infrastructure, Government buildings and cultural and educational assets, has also more than doubled since November. С ноября месяца более чем удвоилась также численность сотрудников службы по охране объектов, которой поручено охранять стратегические объекты иракской инфраструктуры, правительственные здания, а также культурные и образовательные объекты.
MINURCA was also charged with ensuring the security and freedom of movement of United Nations personnel and the safety and security of United Nations property. МООНЦАР было также поручено обеспечивать безопасность и свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций и сохранность и охрану имущества Организации Объединенных Наций.
He added that the Division was charged with implementing agreements, a mandate that required expertise in several areas in which it did not currently have specialized divisions. Он сообщил, что Отделу поручена реализация соглашений, задача, для решения которой требуется помощь специалистов в целом ряде областей, которых в настоящее время в Отделе не имеется.
He added that the Division is charged with implementing agreements, a mandate that requires expertise in several areas in which it does not currently have specialized divisions. Он сообщил, что Отделу поручена реализация соглашений, задача, для решения которой требуется помощь специалистов в целом ряде областей, которых в настоящее время в Отделе не имеется.
They would also be charged with monitoring, to the extent possible, the illegal flows of arms across the national borders, including Lake Tanganyika, in cooperation with MONUC. Кроме того, им будет поручено отслеживать, в меру своих возможностей, незаконные поставки оружия через национальные границы, включая озеро Танганьика, в сотрудничестве с МООНДРК.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!