Sentence examples of "charter" in English with translation "чартерный"

<>
I was a flight attendant on Azo Charter. Я была стюардессой на Чартерных рейсах Азо.
You came in on the charter bus from Oden? Вы приехали сюда на чартерном автобусе из Одена?
Came in on the charter bus about an hour ago. Прибыл сюда на чартерном автобусе около часа назад.
He booked a flight through a private charter company in barcelona for the 19th. Он заказал перелет через частную чартерную компанию в Барселону на 19-ое.
Charter transport capacity can only be distinguished from other capacity in the case of buses and coaches. Различие в пассажировместимости транспортных средств для чартерных и других видов перевозок может проводиться лишь в случае городских и междугородних автобусов.
He started some of the country's first charter schools in the late '80s in the U.S. Он открыл первую в стране чартерную школу в поздние 80-ые в США.
In addition to scheduled flights by the regular operators, there were four charter flights for delivery of relief materials during February 2001. Помимо запланированных рейсов, выполненных утвержденными перевозчиками, в феврале 2001 года было осуществлено четыре чартерных рейса для доставки грузов чрезвычайной помощи.
The British Virgin Islands is a centre of the charter boat industry, and the dumping of sewage into territorial waters presents environmental dangers. Британские Виргинские острова являются центром индустрии чартерных судов, в связи с чем сброс отходов в территориальные воды представляет опасность для окружающей среды.
He oversees a complex network of over 50 planes and multiple cargo charter and freight-forwarding companies, many of which are involved in shipping illicit cargo. Он контролирует сложную сеть, состоящую из 50 самолетов, целого ряда чартерных грузовых и экспедиционных компаний, многие из которых занимаются перевозкой незаконных грузов.
" If a Credit calls for or permits a charter party bill of lading, banks will, unless otherwise stipulated in the Credit, accept a document, however named, which: " Если аккредитив предусматривает или допускает представление чартерного коносамента, то банки должны, если только в аккредитиве не оговорено иное, принимать документ- как бы он ни назывался,- который:
Accordingly, all shipments of equipment and supplies via air were transported utilizing the flying hours provided by UNMEE air operations, reducing the need to charter additional commercial flights. Соответственно, все перевозки оборудования и предметов снабжения воздушным транспортом осуществлялись воздушным транспортом МООНЭЭ в пределах предусмотренного количества полетных часов, в связи с чем уменьшилась необходимость в расходах на дополнительные коммерческие чартерные рейсы.
There have been some clear costs to Russia’s campaign, including the October bombing of a charter jet filled with Russian vacationers returning from Egypt that left 224 dead. Российская кампания все-таки стоила России некоторых очевидных жертв, в том числе произошедшего в октябре из-за заложенной бомбы крушения чартерного авиалайнера, пассажиры которого летели с отдыха в Египте, в результате чего погибло 224 человека.
To get the money, schools had to agree to one of the Obama administration’s favored four strategies — closing, reopening as a charter, firing staff or transforming school culture. Для получения этих денег школы должны были согласиться с одной из продвигаемых администрацией Обамы четырех стратегий — закрыться, вновь открыться в качестве чартерных, уволить сотрудников или изменить школьную культуру.
Specifically, the consultancy firm is reviewing the sourcing practice, the solicitation documents, bid evaluation criteria, cost structure, pricing and the United Nations standard contractual documentation for air charter services. В частности, эта консультационная фирма проводит обзор практики выбора поставщиков, документов, касающихся приглашения принять участие в торгах, критериев оценки предложений, структуры издержек, калькуляции цен и стандартной контрактной документации Организации Объединенных Наций в отношении чартерных воздушных перевозок.
After four and five years, there was a menu of options, from replacing the curriculum to firing staff, reopening as a charter school or turning over management to state authorities. После четырех и пяти лет неудовлетворительных результатов предлагался набор мер — от смены программы обучения и увольнения сотрудников до перехода на работу в формате чартерной школы или передачи управления властям штата.
Further improvements were recommended in such areas as processing property survey cases, contractual arrangements with the provider of air charter services, property storage, and security of the cashier's office. Кроме того, было рекомендовано улучшить работу в таких областях, как обработка данных инвентаризации имущества, заключение контрактов на чартерные воздушные перевозки и хранение имущества и обеспечение охраны кассы.
The Department of Peacekeeping Operations did not accept this recommendation, stating that it did not authorize brokers to undertake long-term charter operations or passenger movements under short-term contact. Департамент операций по поддержанию мира не согласился с этой рекомендацией, заявив, что он не заключает долгосрочных контрактов с посредниками на выполнение чартерных рейсов или краткосрочных контрактов на перевозку пассажиров.
Not even a month later, when the Turkish Air Force shot down a Russian fighter jet, the Kremlin issued another open-ended ban, this time on all charter flights to Turkey. Менее, чем через месяц после этого турецкие ВВС сбили российский военный самолет, и Кремль ввел еще один бессрочный запрет на полеты, после чего были отменены все чартерные рейсы в Турцию.
The Islamic State’s offshoot in Egypt has claimed responsibility for the downing of the Russian charter plane that broke up over the Sinai Peninsula over the weekend, killing all 224 people onboard. Египетское отделение террористической группировки «Исламское государство» взяло на себя ответственность за уничтожение российского чартерного самолета, потерпевшего катастрофу над Синайским полуостровом в конце минувшей недели, в результате чего погибли все 224 человека, находившиеся на борту.
It also states that it paid the costs of evacuating its staff (including hotel and bus charter expenses for the non-Japanese staff), and for its staff's living expenses until they were evacuated. Компания также заявляет, что она оплатила расходы по эвакуации своего персонала (включая расходы, связанные с проживанием в гостинице и чартерной перевозкой на автобусе сотрудников, не являющихся японцами) и расходы на проживание ее сотрудников до их эвакуации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.