Ejemplos de uso de "chemical name" en inglés con traducción al ruso

<>
“Technical name” means a recognized chemical name, if relevant a biological name, or other name currently used in scientific and technical handbooks, journals and texts;” «" Техническое название " означает признанное химическое название, если уместно- признанное биологическое название, или другое название, употребляемое в настоящее время в научно-технических справочниках, периодических изданиях и публикациях».
" 3.1.2.8.1.1 The technical name shall be a recognized chemical name, if relevant a biological name, or other name currently used in scientific and technical handbooks, journals and texts. " 3.1.2.8.1.1 Техническое название должно быть признанным химическим названием, если уместно- биологическим названием, или другим названием, употребляемым в настоящее время в научно-технических справочниках, периодических изданиях и публикациях.
In such cases, the chemical names of particular pollutants shall be replaced in the public part of the register with category identifiers, together with information about the adverse health and environmental hazards associated with the pollutant. В подобных случаях химические названия конкретных загрязнителей заменяются в доступной для общественности части регистра на идентификаторы категорий с указанием информации о неблагоприятном воздействии на здоровье и опасности для окружающей среды, связанных с данным загрязнителем.
In paragraph 2, it was agreed to insert “any” before “information”, to delete “other than the specific chemical name” and “and off-site transfers”, to replace “disclosed” with “considered for disclosure according to national law” and to delete all square brackets. В пункте 2 было принято решение включить слово " любая " перед " информация ", исключить словосочетание " кроме конкретного названия химического вещества " и словосочетание " и переносах за пределы участка ", а также заменить словосочетание " подлежит раскрытию " на " подлежит рассмотрению на предмет ее раскрытия в соответствии с национальным законодательством ", а также снять все квадратные скобки.
TM4 For tanks the following additional particulars shall be marked by stamping or by any other similar method on the plate prescribed in 6.8.2.5.1 or directly on the shell itself, if the walls are so reinforced that the strength of the tank is not impaired: the chemical name with the approved concentration of the substance concerned. ТМ4 На табличке, предусмотренной в 6.8.2.5.1, или непосредственно на корпусе, если он усилен таким образом, что это не может негативно повлиять на его прочность, должны быть нанесены с применением метода штамповки или другого аналогичного метода следующие дополнительные сведения: химическое наименование соответствующего вещества с указанием утвержденной концентрации.
TM4 [5.6.2 21x560 5.1.2] For tanks the following additional particulars shall be marked by stamping or by any other similar method on the plate prescribed in [1.6.2] or directly on the walls of the shell itself, if the walls are so reinforced that the strength of the tank is not impaired: the chemical name with the approved concentration of the substance concerned. ТМ4 [5.6.2 21x560 5.1.2] На табличке, предусмотренной в [пункте 1.6.2], или непосредственно на стенках резервуара, если они усилены таким образом, что это не может негативно повлиять на прочность корпуса, должны быть нанесены с применением метода штамповки или другого аналогичного метода следующие дополнительные сведения: химическое наименование соответствующего вещества с указанием утвержденной концентрации.
" 3.1.2.8.1 Generic and " not otherwise specified " proper shipping names that are assigned to special provision 274 in Column (6) of Table A in Chapter 3.2 shall be supplemented with the technical or chemical group name of the goods unless a national law or international convention prohibits its disclosure if it is a controlled substance. " 3.1.2.8.1 Обобщенные и " не указанные конкретно " надлежащие отгрузочные наименования веществ, для которых в колонке 6 таблицы А в главе 3.2 указано специальное положение 274, должны дополняться техническим или химическим групповым названием груза, если только национальное законодательство или какая-либо международная конвенция не запрещают его открытого упоминания в случае, если речь идет о контролируемом веществе.
" 3.1.2.8.1 Generic and " not otherwise specified " proper shipping names that are assigned to special provision 274 in Column (6) of Table A in Chapter 3.2 shall be supplemented with their technical or chemical group name of the goods unless a national law or international convention prohibits its disclosure if it is a controlled substance. " 3.1.2.8.1 Обобщенные и " не указанные конкретно " надлежащие отгрузочные наименования веществ, для которых в колонке 6 таблицы А в главе 3.2 указано специальное положение 274, должны дополняться техническим или химическим групповым названием груза, если только национальное законодательство или какая-либо международная конвенция не запрещают его открытого упоминания в случае, если речь идет о контролируемом веществе.
Each single chemical is reported on, using the same name and identifier regardless of its location in the product or waste stream, that is, for example, whether it is being used as an intermediate, recycled, or put into water. По каждому отдельному химическому веществу представляются соответствующие данные путем использования одинаковых названий и идентификаторов независимо от его местонахождения в потоке продуктов или отходов, т.е., например, независимо от того, используется ли оно в качестве промежуточного продукта, рециркулируется ли или же сбрасывается в воды.
The chemical compatibility of the substance mentioned by name may be regarded as proven taking into account 4.1.1.19.1 and 4.1.1.19.2, if a standard liquid or a combination of standard liquids is assimilated in column 7. Химическая совместимость вещества, упомянутого по наименованию, может считаться доказанной с учетом пунктов 4.1.1.19.1 и 4.1.1.19.2, если в колонке 7 указана эквивалентная стандартная жидкость и комбинация стандартных жидкостей.
In addition, the General Authority for Exports analyses all shipments and chemical samples to determine their composition and clarify their scientific name; Кроме того, Главное управление по экспорту исследует все партии грузов и образцы химических веществ для определения их состава и выяснения их научного названия;
Technical and chemical group names shall be entered in brackets immediately following the proper shipping name. Технические и химические групповые названия должны указываться в скобках сразу же после надлежащего отгрузочного наименования.
Newly developed (low GWP) unsaturated HFCs are normally defined by the chemical manufacturers as “HFOs” (hydro-fluoro-olefins), derived from “olefins”, the historic name for unsaturated hydrocarbons. Вновь разработанные ненасыщенные ГФУ (с низким ПГП) обычно определяются производителями химических веществ как «ГФО» (гидрофторолефины), полученные из «олефинов», традиционное название ненасыщенных углеводородов.
In particular, we have views on how to involve people from other international organizations since, first of all, the Committee does not have experts who can go into detail on matters relating to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW), the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) and the Ottawa Convention, to name a few. В частности, мы представили соображения о том, как привлечь к этой работе представителей других международных организаций, так как, во-первых, у Комитета нет специалистов, досконально разбирающихся в вопросах деятельности Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО), Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ), Оттавской конвенции и так далее.
they represent the name of a chemical. они обозначают название химического соединения.
It is cheaper than chemical fertilizers. Он был дешевле, чем химические удобрения.
He heard his name called from behind. Он услышал, как сзади кто-то назвал его по имени.
Chemical products account for approximately two-thirds of our exports. Химические продукты отвечают за около две трети нашего экспорта.
Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding. Насколько мне известно, данное химическое вещество не позволяет микробам размножаться
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.