Sentence examples of "combines" in English with translation "сочетать"

<>
Combines public appearances with dedicated housewife and charity work. Сочетает общественную презентабельность с хозяйственностью и работой на благотворительность.
A condition that combines psychomotor agitation and aggressive behavior. Состояние, которое сочетает в себе психическое и физическое возбуждение, агрессивное поведение.
By definition, hybrid warfare combines conventional and unconventional means. Гибридная война по определению сочетает конвенциональные и неконвенциональные методы.
A successful vision is one that combines inspiration with feasibility. Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
In an information age, smart policy combines hard and soft power. В век информации умная политика сочетает в себе твердую и мягкую силу.
Faced with such uncertainty, a wise policy combines realism with liberalism. При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом.
The United States combines some of the best features of previous superpowers. Соединенные Штаты сочетают в себе некоторые лучшие черты прежних сверхдержав.
You can set up a constraint that combines different types of conditions. Можно настроить ограничение, сочетающее разные типы условий.
The aircraft “combines stealth design with the supersonic, highly maneuverable, dual-engine, long-range requirements.” Он сочетает в себе «малозаметную конструкцию, сверхзвуковую скорость, высокую маневренность, два двигателя и большую дальность».
Hybrid warfare combines conventional and unconventional modes of warfare, bringing the battle to new battlegrounds. Гибридная война сочетает в себе традиционные и нетрадиционные элементы и переносит борьбу на новые поля сражений.
An Advocate in the Bailiwick combines the functions of an English barrister and an English solicitor. Адвокат в бейливике выполняет функции, сочетающие в себе функции барристера и солиситора в Англии.
The code combines a robust conciliation process with appropriate punitive measures and a strong educational program. Данный кодекс сочетает в себе эффективный процесс применения, соответствующие штрафные санкции и сильную образовательную программу.
Although he is often called a “populist” in the West, his approach combines social Darwinism and nationalism. Хотя его часто на Западе называют “популистом”, его подход сочетает в себе социальный Дарвинизм и национализм.
From experience, most Israelis have developed a worldview that combines traditional left-wing and right-wing thinking. Из опыта, у большинства израильтян сформировалось мировоззрение, которое сочетает в себе традиционное левостороннее и правостороннее мышление.
The Fit combines the efficiency of a subcompact with the versatility to take whatever life throws at you. Фит сочетает удобство компактности с универсальностью, чтобы выдержать всё, что жизнь бросает тебе в лицо.
Artificial photosynthesis combines these features in a viable technology that promises energy security, environmental sustainability, and economic stability. Искусственный фотосинтез сочетает в себе эти функции в жизнеспособной технологии, которая обещает энергетическую безопасность, экологическую устойчивость и экономическую стабильность.
Obama happily combines showmanship and seriousness in a way that could inject new life into the democratic system. Обама удачно сочетает образы шоумена и серьезного человека, что может придать новые силы демократической системе.
Lipnitskaya combines technical proficiency in skating with the sort of mind-warping flexibility one usually associates with elite gymnasts. Липницкая сочетает техническое мастерство катания и невероятную пластичность, которая обычно присуща только элите гимнастики.
The Quartet remains the most appropriate format, as it combines European ideas and service with UN legitimacy and US leadership. "Четверка" остается самым подходящим форматом, поскольку сочетает в себе европейские идеи и помощь с легитимностью ООН и лидерством США.
A truly modern economy will be a service economy that combines high-productivity knowledge activities with indispensable personal service jobs. Настоящая современная экономика будет экономикой услуг, сочетающей в себе знания высокой производительности труда с обязательными рабочими местами в сфере обслуживания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.