Sentence examples of "compel" in English

<>
It it was, that would be enough to compel his DNA. И тогда его можно было заставить сдать анализ ДНК.
Washington used the pressure of international sanctions and diplomatic isolation to compel Moscow to withdraw from Ukraine. Вашингтон использовал бремя международных санкций и дипломатической изоляции для того, чтобы вынудить Москву уйти с Украины.
Neither Russian security priorities nor its resources compel Moscow to project power beyond one thousand kilometers from its borders. Ни приоритеты безопасности России, ни ресурсы не вынуждают Москву проецировать силу за тысячу километров от своих границ.
It also lacks the means to compel others to follow its lead. У них также не хватает сил, чтобы заставить других следовать за собой.
The European Union is now considering legislation to compel corporate boards to maintain a certain proportion of women – up to 60%. Сейчас Европейский Союз рассматривает законодательство с целью вынудить корпоративные советы директоров обеспечивать в своем составе определенный процент женщин – до 60%.
It should not compel those who oppose locally-made oppression, injustice and tyranny to support the foreign occupation of Arab land. Он не должен вынуждать тех, кто выступает против местного подавления, несправедливости и тирании, поддерживать иностранную оккупацию арабских земель».
Policymakers may not be able to compel citizens to ration their consumption. Высшие руководители не могут заставить граждан сократить потребление.
Global public opinion should be channeled more effectively in order to compel the international community to take responsibility in new areas. Глобальное общественное мнение должно направляться более эффективно, чтобы вынудить международное сообщество взять на себя ответственность в новых областях.
It was Stalinist urban practice to compel as many as 30 people to share rooms, a bathroom, and a kitchen in just one apartment. Сталинская практика городского строительства вынуждала до 30 человек делить комнаты, ванную и кухню одной квартиры.
The state can support its development, preservation, and renewal, but cannot compel its existence. Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать.
Growing disorder in the world will compel the United States, whether we like it or not, to engage in state and nation building in difficult settings. Нравится нам это или нет, но усиление беспорядка в мире вынудит Соединенные Штаты заниматься государственным и национальным строительством в трудных обстоятельствах.
Those threats compel organizations and users to adopt work procedures that can provide effective, consistent and continuous protection from human and environmental threats to information and communication systems and data. Эти угрозы вынуждают организации и пользователей избирать такие методы работы, которые обеспечивают эффективную, последовательную и постоянную защиту информационных и коммуникационных систем и данных от техногенных угроз и от воздействия окружающей среды.
One might expect this evidence to compel central bankers to rethink their current concerns about deflation. Можно было бы ожидать, что эти доказательства заставят центральные банки пересмотреть свои текущие опасения по поводу дефляции.
It would be tragic if Mr Kuchma's failings were to compel the international community to abandon Ukraine's civil society in these most difficult times. Будет трагичным, если падение г-на Кучмы вынудит международное сообщество покинуть Украину в самые тяжелые для нее времена.
However, it has been observed that in missions such as UNMIS, UNAMID and MONUC, the adverse climatic conditions compel extra investments in the tentage owing to heavy wear and tear costs. Однако замечено, что в таких миссиях, как МООНВС, ЮНАМИД и МООНДРК, неблагоприятные климатические условия вынуждают вкладывать дополнительные средства в палаточное снаряжение в связи с большими издержками, вызванными его естественным износом.
In a society, law-enforcement institutions can ultimately compel a citizen to abide by the rules. В обществе правоохранительные органы в конечном итоге могут заставить гражданина соблюдать правила.
These restrictions compel Cuban airlines to use aircraft which consume more fuel and therefore have lower passenger and cargo capacity, and this damages their competitiveness and efficiency. В свете этих ограничений кубинские авиакомпании вынуждены использовать самолеты, которые потребляют больше топлива и тем самым обладают меньшей способностью для перевозки пассажиров и грузов, что негативно сказывается на их конкурентоспособности и эффективности.
Those who would blame Israel for the problems of access and unimpeded movement in Palestinian areas would do well to look at these kind of cynical and destructive acts of Palestinian terrorism that compel Israel to take defensive action. Тем, кто обвиняет Израиль в проблемах доступа и беспрепятственного передвижения на палестинских территориях, следует обратить внимание на подобные циничные и вредные действия палестинских террористов, которые вынуждают Израиль принимать оборонительные меры.
Or since you lied, maybe I'll just compel your brother to chew out his own tongue. Или, поскольку ты лгал, может быть, я просто заставлю твоего брата жевать его собственный язык.
"That’s the only way that our sanctions will have the force to compel the Iranian regime to stop policies and programs that threaten the United States." «Это единственный способ добиться того, чтобы наши санкции возымели силу и вынудили иранский режим прекратить проведение политики и осуществление программ, которые представляют угрозу для Соединенных Штатов».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.