Sentence examples of "compensation" in English with translation "оплата труда"

<>
Trade margin includes intermediate consumption and value added, which itself includes compensation of employees. Торговая наценка включает в себя промежуточное потребление и добавленную стоимость, которая в свою очередь включает оплату труда наемных работников.
It is also important to provide a support and compensation system recognizing the needs of staff in non-family duty stations. Также необходимо предусмотреть систему поддержки и оплаты труда с учетом потребностей персонала в «несемейных» местах службы.
In the United States, 7.4% of total compensation of employees in 2012 went to people working in the finance and insurance industries. В Соединенных Штатах 7,4% от общего фонда оплаты труда в 2012 году пришлось на людей, работающих в финансовой и страховой отраслях.
The difference between gross value added generated by these activities and compensation of work relates to the gross operating surplus/mixed income of the smugglers. Разница между валовой добавленной стоимостью, создаваемой этими видами деятельности, и оплатой труда представляет собой валовую операционную прибыль/смешанный доход.
Additional FATS variables identified are assets, compensation of employees, net worth, net operating surplus, gross fixed capital formation, taxes on income, and research and development expenditures. Дополнительными рекомендуемыми переменными ТУЗФ являются активы, оплата труда наемных работников, чистая стоимость капитала, чистая прибыль и приравненные к ней доходы, валовое накопление основного капитала, подоходные налоги и расходы на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы.
Furthermore, the adjustment for the self employed assumes that labour compensation per hour or per person is equivalent for the self employed and employees of businesses. Кроме того, поправка на самостоятельно занятых предполагает, что оплата труда в расчете на час или на одного работника эквивалентна для самостоятельно занятых и наемных работников предприятий.
CISSTAT recommends the use of the “top-down” approach separately with respect to labour and capital components of value added (compensation of employees and operating surplus). Статкомитет СНГ рекомендует использовать метод “сверху-вниз” отдельно в отношении “трудовых” и “капитальных” компонентов добавленной стоимости (оплата труда и прибыль).
The increasing use of stock options to compensate and attract employees to firms, especially in the high-tech industries, has rendered the measurement of employee compensation more difficult. Все более широкое использование акционерных опционов для оплаты труда и привлечения сотрудников на фирмы, особенно в высокотехнологичных отраслях, еще более затруднило измерение оплаты труда работников.
One indication that something is wrong with this figure is that the government also estimates that real hourly compensation of employees in the non-farm business sector rose 39% from 1985 to 2015. Одним из признаков, что что-то не так с этой цифрой является то, что правительство также оценивает, что реальная почасовая оплата труда работников в несельскохозяйственном секторе бизнеса выросла на 39% с 1985 по 2015.
Estimates should, in principle, include the value of compensation of employees, intermediate consumption, and consumption of fixed capital plus a mark-up based on information on average mark-up in the software industry. Оценки должны в принципе включать в себя стоимость оплаты труда работников, промежуточного потребления и потребления основного капитала плюс надбавку, рассчитанную на основе информации о средней надбавке в отрасли программного обеспечения.
Cases brought by groups or class actions, as well as complaints filed jointly by organizations and individuals engaged in typically feminine occupations, have brought about important changes in systems of compensation, especially in the cantons. Групповые или коллективные иски, а также иски, предъявляемые совместно организациями и отдельными лицами, занятыми в типично женских профессиях, послужили толчком для внесения серьезных изменений в системы оплаты труда, особенно на уровне кантонов.
So while for example it is recognised that the Labour Cost Index currently compiled in European Countries was patterned after the United States Bureau of Labour Statistics'Employment Cost Index and Costs for Employee Compensation this will not be discussed in this paper. Поэтому, хотя, например, признается, что индекс затрат на рабочую силу, составляемый в настоящее время в европейских странах, построен по принципу индекса затрат на содержание рабочей силы и показателя затрат на оплату труда работников Бюро статистики труда Соединенных Штатов, этот аспект в настоящем документе рассматриваться не будет.
The partnership arrangements with international organizations continue to grow as the World Health Organization (WHO), the International Labour Organization (ILO) and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) have provided valuable input towards the health, compensation and education components of the comparison. Продолжают расширяться партнерские взаимоотношения с международными организациями: Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Международная организация труда (МОТ) и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) предоставили ценные материалы для сопоставления данных по охране здоровья, оплате труда и образованию.
The former includes information on characteristics of employees in terms of age, gender and education and the latter includes figures on trends in wages, occupational wages and earnings indices and hourly compensation costs with the overall aim being to measure levels of productivity and unit labour costs. В первую группу входит информация о характеристиках лиц наемного труда с точки зрения возраста, пола и уровня образования, а к последней группе относятся данные о динамике величины заработной планы, индексах заработной платы и доходах по профессиональным группам и почасовых ставках оплаты труда, которые в целом предназначены для оценки уровня производительности труда и удельных затрат на рабочую силу.
Within non-post costs, information should be provided on subheadings (other staff costs, non-staff compensation, consultants and experts, travel of representatives, travel of staff, contractual services, general operating expenses, hospitality, supplies and materials, furniture and equipment, grants and contributions) as is being done by the United Nations Secretariat. В информации о расходах, не связанных с персоналом, необходимо предусмотреть подразделы (прочие расходы на штатных работников, оплату труда внештатных работников, расходы на консультантов и экспертов, на поездки представителей, на поездки штатных работников, подрядные услуги, общеучрежденческие расходы, представительские расходы, расходы на предметы снабжения и материалы, мебель и оборудование, субсидии и взносы) аналогично практике Секретариата Организации Объединенных Наций.
Labor legislation also exists that prohibit discrimination against any woman employee with respect to terms and conditions of employment (compensation, training and promotion) solely on account of sex, and requirement as a condition of employment or continuation of employment that a woman employee not get married, or discharge of women employees on account of her pregnancy. Помимо этого существует трудовое законодательство, запрещающее дискриминацию сотрудниц в том, что касается возможностей и условий занятости (оплаты труда, профессиональной подготовки и продвижения по службе) исключительно по половому признаку, прием на работу при выполнении требования не выходить замуж, а также увольнение сотрудниц по причине их беременности.
It requires any employer whose enterprise employs 50 or more employees to establish a pay equity plan, and any employer whose enterprise employs 10 or more but fewer than 50 employees to determine the adjustments in compensation required to afford the same remuneration, for work of equal value, to employees holding positions in predominantly female job classes as to employees holding positions in predominantly male job classes. Закон требует от любого работодателя, на предприятии которого занято 50 и более работников, составления плана обеспечения равной оплаты труда, а от любого работодателя, на предприятии которого занято 10 и более, но менее 50 работников, введения соответствующих корректировок в оплате труда, с тем чтобы труд равной ценности для работников, занимающих должности преимущественно " женского " профиля, оплачивался также как и труд работников преимущественно " мужского " профиля.
The result of introducing the “type of labour” dimension defined by status, gender and education level in the generation of income account is the breakdown of compensations and mixed income, also by type of labour. Результат включения измерения тип рабочей силы, определяемого статусом, полом и уровнем образования, в счет формирования доходов представляет собой разбивку оплаты труда и смешанного дохода также по типу рабочей силы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.