OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Finally, a number of complementary measures are needed. И наконец, необходимо несколько дополнительных мер.
This analysis comes in three complementary documents: Данный анализ состоит из трёх взаимодополняющих документов:
On the subject of double jeopardy, Ms. Hampson said that in practice it should not be an issue, as jurisdiction between national and international tribunals was complementary. По вопросу о двойной опасности г-жа Хэмпсон сказала, что практически это не должно создавать проблему, поскольку юрисдикции национальных и международных трибуналов являются взаимодополняемыми.
Since the decision of October 2002 to designate land degradation as one of its focal areas, the Global Environmental Facility (GEF) and its executing agencies are complementary partners of the GM, sharing common objectives in increasing catalytic finance, partnerships and mainstreaming which is further strengthened through the Country Programme Partnerships (CPPs) approach. После принятия в октябре 2002 года решения сделать деградацию земель приоритетным направлением ГЭФ и его учреждения-исполнители являются комплиментарными партнерами ГМ, которые решают общие с ним задачи по увеличению стимулирующего финансирования, налаживанию партнерских связей и взаимоучету различных программ, который усиливается за счет подхода, основанного на страновом программном партнерстве (СПП).
Complementary food inputs that provide additional calories, protein and micronutrients, particularly meat, eggs, fruit and vegetables, are met through interventions from other sectors of the programme, as well as resources outside the programme framework, at subsidized prices. Добавочное питание, обеспечивающее получение дополнительных калорий, белка и питательных микроэлементов, в частности мясо, яйца, фрукты и овощи, обеспечивается за счет вмешательства других секторов программы, а также за счет ресурсов, не входящих в рамки программы, по субсидированным ценам.
Complementary taxes for the city's beauty spots Дополнительные налоги для облагораживания города
Such unions act as monopolies that offer complementary goods. Такие профсоюзы действуют как монополии, предлагающие взаимодополняющие товары.
Convinced that children, by their nature and as major users of ICTs, need special protection in which the efforts of Governments, civil society, family and school and also the basic principles of the Convention, material and pedagogical resources, legal and regulatory guarantees are combined and are mutually complementary, we recommend that care should be taken to: Будучи убеждены в том, что ребенок, в силу своей природы и в силу того, что он активно использует новые информационно-коммуникационные технологии, нуждается в особой защите, для обеспечения которой необходимы совместные и взаимодополняемые усилия правительств, гражданского общества, семьи и школы, а также осуществление основных принципов, закрепленных в Конвенции о правах ребенка, и материальные и педагогические средства и гарантии правового и административного характера, рекомендуем:
Her delegation believed that multinational corporations had a role to play in human rights, but stressed that the activities of the private sector and civil society could only be complementary: Governments must retain primary responsibility for human rights, but a constructive partnership could be developed that would respect the abilities and roles of each. Ее делегация считает, что многонациональные корпорации должны сыграть свою роль в области прав человека, но подчеркивает, что деятельность частного сектора и гражданского общества может быть только комплиментарной: правительства должны нести первичную ответственность за права человека, но можно развить конструктивное партнерство, в котором будут уважаться способности и роль каждого.
Two complementary fractures on each of the victims' craniums. Два дополнительных перелома на каждом из черепов жертв.
Second, both sides have to recognize their very real complementary interests. Во-вторых, обе стороны должны признать, что у них есть вполне реальные общие и взаимодополняющие интересы.
In paragraph 20 of its resolution 1999/51, the Council reiterated its call to the United Nations and the Bretton Woods institutions to undertake a renewed effort to coordinate policy approaches and give new impetus to collaborative and complementary actions by the organizations and agencies of the United Nations system, in particular in the area of poverty eradication. В пункте 20 своей резолюции 1999/51 Совет вновь повторил свой призыв к Организации Объединенных Наций и бреттон-вудским учреждениям вновь предпринять коллективное усилие в целях дальнейшей координации стратегических подходов и придания нового стимула совместным и взаимодополняемым действиям организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, в частности в области ликвидации нищеты.
You can create and post a sales complementary fiscal document. Можно создать и разнести дополнительный финансовый документ продаж.
The two bodies of law are complementary and not mutually exclusive. Две отрасли права имеют взаимодополняющий характер и не исключают друг друга11.
The Secretary-General called upon the General Assembly to come to a decision, taking into account all financial implications, on how to strengthen United Nations support to the Chairman of the International Conference of New or Restored Democracies and United Nations cooperation with relevant movements and organizations to make their increasingly important work in this area more effective and fully complementary in nature. Генеральный секретарь призвал Генеральную Ассамблею принять с учетом всех финансовых последствий решение о том, как укрепить поддержку Организации Объединенных Наций Председателя Международной конференции стран новой или возрожденной демократии и сотрудничество Организации Объединенных Наций с другими соответствующими движениями и организациями, с тем чтобы сделать их все более важную работу в этой области еще более эффективной и по своему характеру полностью взаимодополняемой.
If necessary, the informal group could propose complementary test methods. При необходимости неофициальная группа может предложить дополнительные методы испытаний.
Even more poisonous is a chain of monopolies offering complementary goods. Еще более сильный яд - это цепь монополий, предлагающих взаимодополняющие товары.
Complementary social services allowing to reconcile family and work duties (letter c) Дополнительные социальные услуги, позволяющие сочетать семейные и трудовые обязанности (подпункт c)
A well-functioning water sector already attempts to balance complementary interventions. В хорошо работающих системах водоснабжения уже предпринимаются попытки сбалансировать взаимодополняющие меры.
When the circle goes away you will have another color, the complementary color. После того, как круг исчезнет, вы увидите другой, дополнительный цвет.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations