Sentence examples of "consisted" in English

<>
The beach consisted of rocks. Он состоял из камней.
before Beslan, the response to terrorist attacks in Ingushetia and Chechnya consisted of efforts to form additional traditional military divisions. и до Беслана реакция на теракты в Ингушении и Чечне заключалась в усилиях по созданию дополнительных традиционных военных подразделений.
Those areas consisted of Cyrenaica in the east (centered around on the cities of Benghazi and Tobruk), Tripolitania in the west (centered around Tripoli, which became the colonial capital), and less populous and less important Fezzan in the south-southwest. Это Киренаика на востоке (сложилась вокруг городов Бенгази и Тобрук), Триполитания на западе (вокруг Триполи, который стал колониальной столицей), и малонаселенная и менее важная Фессан на юго-юго-западе.
Old times usually consisted of you screwing up and me posting bail. Старые времена обычно состояли их тебя, вечно портящего все, и меня вносящего залог.
Yet even that is uncertain: before Beslan, the response to terrorist attacks in Ingushetia and Chechnya consisted of efforts to form additional traditional military divisions. Но даже в этом нельзя быть уверенным: и до Беслана реакция на теракты в Ингушетии и Чечне заключалась в усилиях по созданию дополнительных традиционных военных подразделений.
And our committee, which consisted of a lot of hard scientists, did feel at the end of that study that the absence of play and a progressive suppression of developmentally normal play led him to be more vulnerable to the tragedy that he perpetrated. В нашем комитете, куда входили многие серьезные ученые, к окончанию исследования сложилось чувство, что отсутствие и продолжительное подавление нормальных развивающих игр сделало его более склонным к трагедии, которую он учинил.
Ms. Chanet recalled that many working groups had consisted of only three members. Г-жа Шане напоминает о том, что многие рабочие группы состояли только из трех членов.
His research programme consisted of introducing the imperfection of information and knowledge into economic theory, which he then reformulated, giving serious consideration to agents’ expectations. Его исследовательская программа заключалась в том, чтобы учесть несовершенный характер информации и знаний в экономической теории, которую он затем переформулировал, уделив серьезное внимание ожиданиям агентов.
Brennan's "government career" to that point consisted of decades at the CIA. На тот момент «карьера в правительстве» у Бреннана состояла из многолетней работы в ЦРУ.
The importance of Keynes’s paper consisted not so much in how he answered the questions he posed, but in the nature of the questions themselves. Важность работы Кейнса заключается не столько в том, как он отвечал на поставленные вопросы, а в природе самих этих вопросов.
As he told it, his work consisted of verifying the transgressions of moonshiners. Как он рассказывал, его работа состояла в проверке преступлений со стороны самогонщиков.
The German way of diplomacy consisted of avoiding hard choices between Paris and Washington, Moscow and Warsaw, the EU and NATO, big neighbors and small ones. Немецкая дипломатия заключалась в избегании сложного выбора между Парижем и Вашингтоном, Москвой и Варшавой, ЕС и НАТО, большими соседями и малыми.
The opposition consisted of a coalition of conservative Tea Party Republicans and liberal Democrats. Оппозиция состояла из коалиции консервативных республиканцев движения «Чаепитие» и либеральных демократов.
It has consisted of several technical workshops, hosted by the Plock (Poland), Durban (South Africa) and Shanghai (China) CIFAL centres, and several regional conferences in Shanghai, Leipzig (Germany) and Dakar. Она заключалась в проведении ряда технических практикумов, организованных центрами СИФАЛ в Плоцке (Польша), Дурбане (Южная Африка) и Шанхае (Китай), а также ряде региональных конференций в Шанхае, Лейпциге и Дакаре.
The first agenda of the Committee on Disarmament consisted of the following six items: Первая повестка дня Комитета по разоружению состояла из следующих шести пунктов:
They consisted mainly of price freezes that were not anchored in fiscal and monetary policy fundamentals, nor did they address problems of the indexation of wages and other prices to inflation. Они в основном заключались в замораживании цен, которое не было привязано к основам валютно-финансовой политики, и не были направлены на решение проблем индексации заработной платы и других цен в соответствии с процессом инфляции.
"the social contract consisted of limiting civil rights in exchange for economic well-being. "общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние.
In fact, Merkel's "triumph" consisted of nothing more than a Council promise to "review" a change to the Lisbon Treaty - albeit a change below the level that might make referendums necessary. Вообще, "триумф" Меркель заключался исключительно в обещании Европейского совета министров "пересмотреть" поправку к Лиссабонскому договору, пусть даже эта поправка ниже уровня, требующего проведения референдумов.
It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms, and they have no structure. Она состояла из огромного облака атомов водорода и гелия, которое не имело структуры.
The main results of the July 2006 session consisted essentially in the disappearance, where appropriate, of prescriptive formulations (“shall” in English; “eternal” present tense in French) and the suppression of the principle of compensation for war damage. Основные результаты июльской сессии 2006 года заключались главным образом в отказе — за исключением случаев, где это представляется оправданным — от использования предписывающих формулировок (глагол “shall” в английском тексте, настоящее время со значением «универсальной истины» во французском тексте), а также в исключении принципа компенсации ущерба, нанесенного войной.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.