Sentence examples of "creation" in English with translation "формирование"

<>
Support research institutions, because knowledge is an important part of wealth creation. Поддерживать научно-исследовательские учреждения, поскольку знания важная часть формирования благосостояния.
Oracle Discoverer allows for the on-line creation of reports directly by statisticians. Средство Oracle Discoverer позволяет онлайновое формирование отчетов непосредственно самими статистиками.
Subsequently, the academy directed the PLA to make creation of such units a priority. Впоследствии руководством академии был отдан приказ сделать формирование подобных "отрядов" приоритетным направлением административной деятельности.
Modern and enlightened human resources specialists now advocate the creation of “partnerships” with union representatives. Передовые и просвещенные специалисты в области людских ресурсов ныне выступают за формирование «партнерских отношений» с представителями профессиональных союзов.
That civilizational influence, Lavrov wrote, played a major role in the creation of Western welfare states: По мнению Лаврова, такое цивилизационное влияние сыграло важную роль в формировании западных государств благосостояния:
Gorbachev sought to inspire the creation of a shared “all-human” identity and new mutual security system. Горбачев стремился к формированию «общечеловеческого» самосознания и новой системы взаимной безопасности.
We are just discussing the role of the public school in the creation of the Guy wanker. Мы как раз обсуждаем роль частных школ в формировании мерзкой личности Гая.
He felt that inclusion of key players was particularly important in forming value chains for project development and equitable wealth creation. По его мнению, охват ключевых действующих лиц имеет особенно важное значение для формирования качественных цепочек в целях разработки проектов и справедливого накопления богатства.
For its part, Japan had proposed the creation of a “corridor for peace and prosperity” to create regional cooperation in the Jordan Rift Valley. Япония, со своей стороны, предлагает создать " коридор мира и процветания " с целью формирования регионального сотрудничества в долине реки Иордан.
Now, once we begin to talk about wealth creation in Africa, our second challenge will be, who are the wealth-creating agents in any society? Теперь, раз уж мы начали говорить о формировании благосостояния в Африке, нашей второй задачей будет понять, кто является агентами формирования благосостояния в любом обществе?
Current data on the number of employees and amount of revenues makes easier the creation of unit stratification by size and ensures better precision of surveys. Наличие текущих данных о числе наемных работников и размере дохода облегчает формирование группировок единиц по размеру и обеспечивает более высокую точность наблюдений.
Policy guidelines: Foster the creation of a UNECE-wide consensus on enhancing investments in thermal generation and in transmission, in particular cross-border transfer capacities and procedures. Содействие формированию в масштабах ЕЭК ООН консенсуса по вопросу о наращивании инвестиций в теплоэнергетику и в системы электропередачи, в частности в мощности и процедуры для передачи электроэнергии через границы.
The programme will be developed through the complementary mix of two main tracks of awareness creation and know-how development activities, targeting respectively the institutional sector and the enterprises. Эта программа будет разрабатываться путем взаимодополняющего сочетания двух основных направлений распространения информации и формирования «ноу-хау», ориентирующихся соответственно на институциональный сектор и предприятия.
Policy guidelines: Foster the creation of an ECE-wide consensus on enhancing investments in thermal generation and in transmission and related infrastructure, in particular cross-border transfer capacities and procedures. Руководящие принципы политики: Оказание содействия формированию в масштабах региона ЕЭК консенсуса по вопросу о наращивании инвестиций в теплоэнергетику, системы электропередачи и соответствующую инфраструктуру, включая, в частности, мощности и процедуры для трансграничной передачи.
With the creation of the new Government and its relocation to Somalia, the political conditions and realities that prompted the United Nations to impose an arms embargo no longer prevail. С формированием нового правительства и его возвращением в Сомали больше не существует политических условий и реальностей, которые заставили Организацию Объединенных Наций ввести эмбарго на поставки оружия.
BOM coordinated the change management processes in country offices and headquarters towards the creation of a new management culture, and will continue to support the transformation process during 2004-2005. Бюро по вопросам управления (БВУ) координировало реорганизацию процесса управления в страновых отделениях и штаб-квартире в целях формирования новой культуры управления и будет продолжать обеспечивать этот процесс преобразований в течение 2004-2005 годов.
In order to do that, strategies should be developed that emphasize training, the organization of joint peacekeeping exercises and, above all, the creation of partnerships between donors and troop-contributing countries. Для этого необходимо разработать стратегии, направленные на обеспечение подготовки военнослужащих и организацию совместных мероприятий по поддержанию мира и прежде всего формирование партнерских отношений между донорами и странами, предоставляющими войска.
Another task that is required is the creation and maintenance of institutional memory, including an inventory of lessons learned in different subject areas and countries under a variety of circumstances and situations. Еще одной обязательной функцией является формирование и пополнение коллективной памяти организации, включая опыт, накопленный в различных областях деятельности, а также обстоятельства и положение в различных странах.
Besides the creation of a single global campaign and the building of a coalition of strategic partners around the sustainable urban development network (SUDNET) mentioned in paragraph 52 above, other short-term measures include: Помимо проведения единой глобальной компании и формирования коалиции стратегических партнеров в рамках сети в целях устойчивого развития городов (СУДНЕТ), о которой говорится в пункте 52 выше, другие планируемые краткосрочные меры включают:
As in the private sector, there has been a marked trend in public administrations towards the creation of a more trusting and less restrictive management style through greater delegation of authority to line managers. Как и в частном секторе, в системе государственного управления наблюдается явная тенденция к формированию стиля управления, основанного на менее жестком контроле и на большем доверии при делегировании расширенных полномочий руководителям среднего звена.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.