Sentence examples of "criminal offense" in English

<>
Tax fraud is a criminal offense in Switzerland. Налоговое мошенничество является уголовным преступлением в Швейцарии.
Liberia passed a Rape Law in 2005, which explicitly specifies that rape is a criminal offense. В 2005 году Либерия приняла Закон об изнасиловании, в котором изнасилование четко квалифицируется как уголовное преступление.
It asserted, in effect, that the Sakharov Museum exhibition organizers had committed an administrative rather than a criminal offense. В нем утверждалось, что организаторы выставки в музее им. Сахарова совершили административный проступок, а не уголовное преступление.
Any banker who reveals details of his clients' affairs to unauthorized third parties is committing a criminal offense in Switzerland. В Швейцарии любой банкир, раскрывший подробности операций своего клиента неуполномоченным на то третьим лицам, считается совершившим уголовное преступление.
The government’s proposed legislation goes even further: it makes any reference to ethnic Poles’ role in the Holocaust a criminal offense. Однако предложенный правительством законопроект идёт ещё дальше: он объявляет любое упоминание о роли этнических поляков в Холокосте уголовным преступлением.
Supporting terrorist acts, including their financing has been established as a serious criminal offense for which LFAT and TPC provide heavy punishments. Поддержка террористических актов, включая их финансирование, была квалифицирована как тяжкие уголовные преступления, за совершение которых в ЗБТ и ТУК предусматриваются серьезные меры наказания.
It is a criminal offense in various European democracies, including France, Germany, and Austria, to express the view that the Holocaust never happened. В различных демократических государствах Европы - включая Францию, Германию и Австрию - заявления, отрицающие Холокост, считаются уголовным преступлением.
In the United Kingdom, “defamatory libel” was for many centuries a criminal offense, but it fell into disuse and was abolished in 2010. В Великобритании клевета, порочащая честь и достоинство, многие столетия считалась уголовным преступлением, однако со временем эту нормы перестали применять, и она была отменена в 2010 году.
It would also make nuclear trafficking a criminal offense and require signatories to cooperate on improving national systems of physical protection and minimizing the consequences of sabotage. Это также сделало бы ядерную торговлю уголовным преступлением и потребовало бы, чтобы подписавшиеся стороны сотрудничали в целях улучшения национальных систем физической защиты и уменьшения последствий диверсий.
It has sparked an outcry from rights organizations in Ukraine and beyond, who condemn the bill as a throwback to Soviet times when homosexuality was a criminal offense. Это вызвало волну возмущения со стороны правозащитных организаций на Украине и за ее пределами. Они осудили законопроект как возврат к советским временам, когда гомосексуализм считался уголовным преступлением.
We cannot consistently hold that cartoonists have a right to mock religious figures but that it should be a criminal offense to deny the existence of the Holocaust. Было бы непоследовательным утверждать, что карикатуристы имеют право высмеивать религиозные фигуры, но что отрицание Холокоста должно считаться уголовным преступлением.
In 1986, the Law Reform Commission (LRC) passed laws making wife beating a criminal offense and punishable by law, with perpetrators charged with offences such as common assault and grievous bodily harm. В 1986 году Комиссия по реформе законодательства (КРЗ) приняла законы, признающие избиение жены уголовным преступлением, наказуемым по закону, с предъявлением обвинения за такие правонарушения, как простое нападение и причинение тяжкого вреда здоровью.
In mid-July, investigators accused Legedin and Konygin of slander, a criminal offense, for holding up a picture of the chief prosecutor in a public square along with a sign saying “No to Corruption.” В середине июля следователи обвинили Легедина и Коныгина в клевете, уголовном преступлении, из-за того, что те на площади держали фотографию главного прокурора с надписью под ней «Нет коррупции».
It also enquired whether the Government will adopt a law making domestic violence a criminal offense and establishing judicial procedures to protect women victims of domestic violence and what kind of support are available for them. Она также задала вопрос о том, намерено ли правительство принять закон, который квалифицирует насилие в семье в качестве уголовного преступления и вводит процедуры судебной защиты женщин, пострадавших от насилия в семье, и какая оказывается женщинам поддержка.
We appeal to all who possess reliable information about the persons who committed this criminal offense with a request to provide it to the security department of the Football Club "Spartak-Moscow" at the email address fcsmsec@spartak.com. Обращаемся ко всем, кто обладает достоверной информацией о лицах, совершивших это уголовное преступление, с просьбой предоставить ее <службе безопасности ФК "Спартак-Москва" по электронному адресу fcsmsec@spartak.com.
Moreover, Mustafa Nayyem, a member of Poroshenko’s parliamentary bloc and a leader of Ukraine’s 2014 Maidan protests, wrote on Facebook that the president’s failure to disclose the accounts outlined in the Panama Papers does not constitute “a criminal offense.” Кроме того, член парламентского «Блока Порошенко» и лидер украинского протестного движения на Майдане 2014 года Мустафа Найем написал на своей странице в Facebook, что «неуказание (президентом своих счетов) в декларации», о которых говорится в «панамских документах», «согласно действующему законодательству, — не уголовное преступление».
What Afghanistan needs is an inquest after each death and laws making it a criminal offense to forbid access to medical aid, when available, to women and children (or, more correctly, to children and their children, given that girls are often married by age 14). В Афганистане необходимо ввести практику расследования каждой смерти, а также сделать уголовным преступлением ограничение доступа к медицинской помощи, когда она доступна, женщинам и детям (или, правильнее, детям и их детям, учитывая, что девочки выходят замуж в 14 лет).
They will choke on the commission’s recommendation of a new criminal offense for reckless conduct that leads to taxpayer bailouts, reinforced by a new “senior persons” regime that would ascribe all bank functions to a specific individual, who would be held personally liable when things go wrong. Они поперхнутся от рекомендации комиссии о введении ответственности за новое уголовное преступление – безответственное поведение, приведшее к необходимости оказания государственной финансовой помощи налогоплательщикам, а также от введения нового режима «старшего лица», согласно которому все банковские функции будут приписаны конкретному сотруднику, который будет нести личную ответственность, если все пойдет не так, как должно.
According to the commentary to this provision by Nehemiah Robinson, the introduction of the term “refoulement” was inspired by the legal terminology in use in Belgium and France, where the term “expulsion” refers to measures taken on the basis of some criminal offense attributable to the individual concerned and the term “refoulement” covers more generally measures aimed at ensuring the departure of “undesirable” persons. Согласно комментарию к этому положению, составленному Неемией Робинсоном, введение термина " возвращение " было обусловлено правовой терминологией, которая используется в Бельгии и Франции, где термин " высылка " означает меры, принимаемые в связи с определенным уголовным преступлением, присваиваемым соответствующему лицу, а термин " возвращение " охватывает более общие меры, направленные на обеспечение отъезда " нежелательных лиц ".
This Act grants victims of criminal offenses the right to appropriate medical, psychological, social, legal and material assistance by State victims assistance offices. Этот закон дает жертвам уголовных преступлений право на соответствующую медицинскую, психологическую, социальную, юридическую и материальную помощь со стороны государственных органов по оказанию помощи жертвам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.