Sentence examples of "crushed" in English with translation "сокрушать"

<>
Instead, serving the center of power, it crushed them. Но вместо этого закон, обслуживающий центральную власть, сокрушил ТВ6.
Operation Bagration: The Shocking Story of How Russia Crushed Nazi Germany Операция «Багратион»: шокирующая история о том, как Россия сокрушила нацистскую Германию
T-34: The Fierce Russian Tank That Crushed Hitler and Won World War II? Т-34: грозный русский танк, сокрушивший Гитлера и победивший во Второй мировой войне?
Although, the Saudi security forces, the National Guard, and the marines crushed the rebellion, the domestic tensions that fueled it remain. Хотя саудовские силы безопасности, национальная гвардия и морской флот сокрушили восстание, внутренние напряжения, которые способствовали восстанию, остались.
He is charismatic by Chinese standards, and his style gained him much local approval as his “smash the black” campaign crushed criminal gangs while populist programs raised living standards. В китайском восприятии он харизматичен, а его стиль – например, кампания по уничтожению криминальных группировок под названием «Сокрушить черноту», - заработала ему одобрение со стороны местного населения, в то время как его популистские программы повысили уровень жизни людей.
The politically-reliable Patriarch of the Russian Orthodox Church crushed a grass roots moral revolt from priests and laypersons by calling for “dialog” and warning against the dangers of radical change. Политически лояльный глава Русской православной церкви сокрушил нравственный протест священников и мирян на местах, призвав к диалогу и предупредив об опасностях радикальных перемен.
Now the country is being divided by the political rivalry between two Sinhalese war idols, each of whom wants to be remembered as the true leader who crushed the Tamil Tiger guerrillas. Сегодня страна разделена политическим соперничеством между двумя сингальскими военными идолами, каждый из которых хочет, чтобы его запомнили как истинного лидера, который сокрушил партизан тамильских тигров.
The personal charm of the Dalai Lama, combined with the Himalayan air of superior spiritual wisdom, has promoted a caricature of a mystical, wise, and peace-loving people being crushed by a brutal empire. Личное очарование Далай-ламы вместе с гималайским воздухом высшей духовной мудрости способствовали созданию карикатуры мистических, мудрых и миролюбивых людей, сокрушенных жестокой империей.
Later, when Russia backed a separatist uprising in eastern Ukraine – providing military advisers, weapons and, eventually, troops – Putin was just as careful to avoid a full-scale invasion, even though he could have crushed the Ukrainian military. Позже, когда Россия поддержала террористическую заварушку в восточной Украине, предоставляя военных советников, оружие и, в конечном счете, войска, Путин так же, как и ранее, старался избежать полномасштабного вторжения, даже при том, что мог сокрушить украинские вооруженные силы.
Russian troops crushed Georgia's army on the ground, but they also delivered a strong blow against the logic of further NATO expansion, which, if not stopped, would have inevitably incited a major war in the heart of Europe. Российские войска сокрушили армию Грузии на земле, но они также нанесли и мощный удар по логике дальнейшего расширения НАТО, которое, если бы оно не будет остановлено, неизбежно приведет к масштабной войне в сердце Европы.
Sixty years after the invasion of our country by Hitler's Wehrmacht, and thirty-one years after armies of the Warsaw Pact crushed the Prague Spring, our security is becoming an integral component of the security of the entire Euro-Atlantic world. Шестьдесят лет спустя вторжения в нашу страну гитлеровского вермахта и тридцать один год после того, как армии Варшавского Договора сокрушили Пражскую Весну, наша безопасность становится неотъемлимым компонентом безопасности всего евро-атлантического мира.
To set the Jasmine Revolution in historical perspective, we must recall June 4, 1989 – that pivotal Sunday when the Poles voted the communists out of power and, at the other end of Eurasia, the Communist Party of China crushed a burgeoning democratic movement on Tiananmen Square. Чтобы представить Жасминовую революцию в исторической перспективе, мы должны вспомнить 4 июня 1989 года – то важное воскресенье, когда поляки проголосовали против коммунистов во власти и, на другом конце Евразии, коммунистическая партия Китая сокрушила расцветающее демократическое движение на площади Тяньаньмэнь.
No sooner had Sri Lanka's military crushed the Tamil Tigers - who ran a de facto state for more than two decades in the north and east - than Rajapaksa removed Fonseka as army chief to appoint him to the new, largely ceremonial post of chief of defense staff. Как только военные Шри-Ланки сокрушили тамильских тигров, которые на севере и востоке де факто управляли государством на протяжении более двадцати лет, как Раджапаксе сместили главнокомандующего вооруженными силами Фонсеку, чтобы назначить его на новый, скорее церемониальный пост министра обороны.
Even as his offices are in flames, his infrastructure destroyed, his police force crushed, his communications cut, he is being required to curb the rage of a people living daily under occupation, repression and humiliation, and to control the legitimate uprising that is constantly fuelled by the unheard-of violence and the ever increasing repression. В огне даже комплекс его зданий, его инфраструктура уничтожена, его полицейские силы сокрушены, его коммуникации прерваны, от него требуют, чтобы он укротил гнев людей, ежедневно живущих в условиях оккупации, репрессий и унижений, и сдержал законное восстание, постоянно подпитываемое неслыханным насилием и все возрастающими репрессиями.
And that required crushing our Greek Spring. А для этого надо было сокрушить нашу Греческую весну.
Corbyn didn't crush his opponents: He annihilated them. Корбин не просто сокрушил своих соперников, он их уничтожил.
There comes a moment when you must crush your enemy. Наступает момент, когда нужно сокрушить врага.
“They will crush us in a tough and uncompromising way. - Они сокрушат нас жестко и бескомпромиссно.
The Soviet Union's Insane Plan to Crush NATO in Battle Безумный советский план сокрушить НАТО в бою
Crushing them and others like them give the revolution its meaning. Если сокрушить этих женщин и других протестующих, революция обретет свой смысл.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.