Sentence examples of "cultivated" in English

<>
Saif cultivated a reputation for being a "reformer": Саиф культивировал репутацию "реформатора":
A garden that we planted and we cultivated Сад, который мы посадили, возделали
Artemisia annua, the source of artemisinin, has been cultivated in several countries since 2004-2005. С 2004-2005 годов в ряде стран приступили к выращиванию “Artemisia annua”, источника артемизинина.
During the Cold War, while Saudi Arabia not only sided with the United States but also worked to counter the Soviet Union, Morocco cultivated a low-key relationship with the Soviets without compromising its pro-American stance. Во времена холодной войны, когда Саудовская Аравия не только занимала сторону США, но и противодействовала Советскому Союзу, Марокко потихоньку развивала связи с Советами, не дискредитируя при этом свои проамериканские позиции.
The hatred being cultivated in Russian society will become a source of legitimacy for Putin... Та ненависть, что культивируется в российском обществе, станет для Путина источником легитимности...
The dark forces he cultivated allowed him to fend off the retribution for a while, but eventually the coven's surviving members combined their powers and hunted him down. Тёмные силы, которые он взращивал, позволили ему оградить себя от расплаты на время, но в конце концов выжившие члены ведьминской общины объединили их способности и добрались до него.
A rare spiny plant cultivated primarily in Madagascar. Редкое колючее растение, выращивается в основном на Мадагаскаре.
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. Из-за разницы в климате та же самая культура не возделывается на севере и востоке страны.
What would it look like if the leaders overhauling such systems were cultivated from the very communities that needed them most? Как бы это выглядело, если бы лидеры, преобразовывающие такие системы, взращивались из самих общин, которые в них нуждаются больше всего?
Business and industry should ensure they have a prior, free and informed consent of indigenous peoples when entering into agreements for the rights to discover, record and use previously undescribed species or cultivated varieties of plants, animals or micro-organisms, or naturally occurring pharmaceuticals. Бизнесмены и промышленники должны получить предварительное, свободное и осознанное согласие коренных народов при заключении соглашений на приобретение прав на выявление, регистрацию и использование еще не описанных видов или культурных разновидностей растений, животных или микроорганизмов или естественных лекарственных препаратов.
From the 17th century on, American graduates were cultivated as "alumni" who regard their university experience as a life-defining process to be shared, and thus worthy of receiving financial support from them. С 17 века Американские студенты воспитывались как ученики, для которых обучение в университете было опытом, определяющим дальнейший путь. Этим опытом можно было делиться, а потому не считалось зазорным получать от выпускников финансовую помощь.
Gene flow from wild relatives to crop plants may even be encouraged by subsistence farmers to maintain the broad genetic base of the varieties that they plant using seed harvested from an earlier crop. Such gene flow does not occur when farmers buy their seeds from seed producers, of course, but in that case gene flow in the other direction is still possible, with genes from the cultivated crop ending up in the wild relative. Утечка генов от дикорастущих растений к окультуренным того же рода возможно, предопределяется фактом посева нового урожая семенами старого, — далеко не все фермеры покупают семена у производителя, — но даже в последнем случае остается возможность перехода генов от окультуренных к диким растениям того же рода.
Instead, he cultivated a reputation as an anti-Indian hardliner. Вместо этого он культивировал репутацию сторонника жесткой линии в отношении Индии.
Who cultivated the land and built the town? Кто возделывал землю и построил город?
They can be successfully cultivated around the world, using whatever insects are available to pollinate them. Их можно успешно выращивать по всему миру, используя любых насекомых, которые доступны для опыления.
Neither lives up to the images cultivated in the West; moreover, evidence abounds that Tbilisi shares the blame for the war last August. Но ни та, ни другая страна не соответствует тем представлениям, которые культивируются на Западе. Более того, есть масса свидетельств, что и Тбилиси тоже несет ответственность за прошлогоднюю августовскую войну.
Released early from prison in December 1924, Hitler reorganized his National Socialist party, promoted his book and cultivated a mass audience that, amid economic stress and global political tensions, was becoming more and more sympathetic to anti-semitic rhetoric. Выйдя из тюрьмы досрочно в декабре 1924 года, Гитлер реорганизовал свою национал-социалистическую партию, обеспечил популярность своей книге, а также взрастил и воспитал массовую аудиторию, которая в условиях экономического спада и глобальной политической напряженности начинала все более благосклонно относиться к антисемитской риторике.
And, indeed, trees have been cultivated for profit for millennia. И, действительно, на протяжении тысячелетий деревья выращиваются для получения прибыли.
Urges the Governments of countries where opium poppy is cultivated for the extraction of alkaloids to create adequate control mechanisms in accordance with the provisions of the 1961 Convention; настоятельно призывает правительства стран, в которых опийный мак возделывается в целях извлечения алкалоидов, создать надлежащие механизмы контроля в соответствии с положениями Конвенции 1961 года;
In the past, nations were successfully cultivated — in places like South Korea and Taiwan — where no modern nation-state had previously existed; once institutions were in place, successful transitions to democracy were managed. В прошлом, нации успешно взращивались - в Южной Корее и Тайване - там, где прежде не существовало современных государств; как только появлялись институты, были проведены удачные переходы к демократии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.