Sentence examples of "curiously" in English

<>
Curiously, McCain may have more room for maneuver. Любопытно, что у Маккейна, похоже, больше места для манёвра.
These bad boys did not sell well in the Latin American countries, except, curiously, Honduras. Эти плохие парни не продают в Латинской Америке, за исключением, как ни странно, Гондураса.
Curiously, the license plates have yet to be removed. Что любопытно, номера у машин еще не сняты.
The U.S. and Russia have set up a hotline for Syria, though curiously, the communications channel isn’t for military matters. США и Россия создали «горячую линию» по Сирии, хотя, как ни странно, этот канал связи предназначен не для военных целей.
Curiously, but not surprisingly, this is not discussed very much. Любопытно, но не удивительно, что это мало кто обсуждает.
Similarly, Milton Friedman's panegyrics to pure capitalism seemed curiously out of place during the heyday of the social democratic age, the 1960's. Подобным образом панегирики простого капитализма Милтона Фридмана казались странно неуместными во время расцвета социального демократического периода 60-х гг.
Curiously, France and the United Kingdom were to be spared nuclear strikes. Что любопытно, Францию и Соединенное Королевство планировалось пощадить, не подвергая ядерным ударам.
And it has these bulkheads made out of plywood, covered with fabric - curiously similar, in fact, to the plywood canoes that Adrian's father used to make when he was a boy in their workshop. И вот эти переборки, сделанные из фанеры, покрытой тканью, - как ни странно, аналогично фанерным каноэ, которые отец Адриана делал в их мастерской, когда был маленьким.
Curiously, many voters who oppose Euro membership nonetheless believe that it will happen. Любопытно, что многие избиратели, выступающие против вступления Великобритании в зону евро, считают, что это все равно когда-нибудь случится.
Although, curiously, one author has found it possible to affirm that unilateral statements made under such optional clauses “functioned as reservations”, in reality, at the technical level, they have very little in common with reservations, apart from the (important) fact that they both purport to modify the application of the effects of the treaty. Хотя, как это ни странно, автор счел возможным заявить, что односторонние заявления, сделанные на основе этих факультативных клаузул, «действуют в качестве оговорок», они на самом деле чисто с технической точки зрения имеют мало общего с ними, не говоря уже о том (немаловажном факте), что и те и другие направлены на изменение действия договора.
Curiously, such tough talk was nowhere on show when Trump toured Saudi Arabia last month. Что любопытно, Трамп ни разу не произносил такие резкие слова, когда в прошлом месяце посещал Саудовскую Аравию.
But curiously, Redwood rainforests, the fragments that we have left, to this day remain under-explored. Но что любопытно, дождевые леса секвойи, те оставшиеся фрагменты, до сих пор остаются не до конца изученными.
Curiously, some officials in Beijing complained about the crude tactics of those sent to run Hong Kong. Любопытно, что некоторые чиновники в Пекине выражали недовольство по поводу грубой тактики тех, кто был послан управлять Гонконгом.
And curiously, in these systems, as they grow larger, the systems don't converge; they diverge more. Любопытно, что подобные системы по мере их роста не сходятся в одну точку, они еще больше расходятся.
Curiously, these two units had only ninety and sixty-seven operational tanks at the beginning of the battle, respectively. Что любопытно, в начале сражения в составе этих соединений было всего 90 и 68 боеспособных танков, соответственно.
Curiously, it also said that “Inflation expectations appear to be rising on the whole from a somewhat longer-term perspective.” Любопытно, но банк также заявил, что в долгосрочной перспективе "Инфляционные ожидания, по всей видимости будут расти.
Foundations was helped by curiously ubiquitous product placement in Moscow’s best bookstores — almost invariably next to the cash register. Что любопытно, продаже книги способствовало то, что ее всегда размещали в лучших книжных магазинах Москвы очень удачно — почти всегда рядом с кассовым аппаратом.
As Kottke points out, most of the accidents are, curiously enough, filmed by video cameras on the dashboards of cars. Любопытно, что большинство этих случаев записаны видеокамерами, установленными на приборной панели.
Some of the crackles and pops were lightning, but the eerie whistles and curiously melodious chirps had a rather more exotic origin. Некоторые из этих тресков и хлопков были молниями, но жуткий свист и любопытно-мелодичное щебетание были гораздо более экзотического происхождения.
Curiously, this fixation on the nails persists, despite the fact that the earliest gospels make no mention of Jesus being nailed to the cross. Любопытно, что версия о пригвождении сохраняет свою устойчивость, несмотря на то, что самые ранние Евангелия не упоминают об этой подробности казни Иисуса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.