OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
If I dare give some advice. Если осмелюсь, один совет, сударь.
Dear me, how dare you? Дорогой мой, как вы смеете?
How dare you bring up George? Как ты посмела приплести сюда Джорджа?
There is none that will dare to destroy Israel." Нет никого, кто бы отважился уничтожить Израиль".
What would you dare to change? Что бы вы дерзнули изменить?
These cops and lawyers wouldn't dare cross any of you. Копы и законники не позволяли себе, пересекать дорогу никому из вас.
I dare say you're right Осмелюсь сказать, что ты прав
How dare you say that? Как ты смеешь это говорить?
How dare he call a truce! Как он посмел пойти на перемирие!
I wonder how many of us have, or dare to have, such collaborators. Интересно, многие ли из нас отваживаются иметь таких партнёров?
Look on't again I dare not. Опять взглянуть на это не дерзну.
Well, I dare say we should all be allowed a little harmless flirtation. Думаю, все мы позволяем себе легкий флирт.
Do I dare say we toast? Могу я осмелиться предложить тост?
I dare say he is innocent. Смею сказать, он невиновен.
How dare you push a county mayor? Как ты посмела толкнуть самого мэра?
No American president would dare assume that “Dear Leader” Kim Jong-il would yield if pressed. Ни один американский президент не отважится самонадеянно предположить, что "дорогой лидер" Ким Чен Ир уступит, если на него надавить.
Do you dare still pretend to be human? Вы дерзаете называть себя человеком?
Beat my pants off if you dare. Сорви штаны с меня если осмелишься.
How dare you bully a magistrate? Как вы смеете грубить судье?
Gromit, how dare you bite my be? Громит, да как ты посмел укусить мою возлюбленную?

Advert

My translations