Sentence examples of "decriminalized" in English

<>
A majority of Australians now live in states that have legalized or decriminalized sex work. Большинство австралийцев в настоящее время живет в штатах, которые легализовали или декриминализовали секс-услуги.
Putin decriminalized certain aspects of domestic violence in February, and an anti-abortion debate is gaining traction. В феврале Путин исключил из числа уголовно наказуемых деяний некоторые аспекты бытового насилия. Набирают обороты дебаты о запрете абортов.
In 1999, the Swedish government decriminalized the sale of sex, but made it an offense to pimp or to buy sex. В 1999 году шведское правительство декриминализовало продажу секса, но сделало преступлением сутенерство или покупку секса.
In recent months, both men have implemented new policies — Putin decriminalized domestic violence, and Trump reinstated the Global Gag Rule — that simultaneously embrace the religious right and disadvantage the freedoms of women. За последние месяцы они оба подписали новые законы — Путин декриминализовал домашнее насилие, а Трамп вновь ввел в действие Глобальное правило кляпа (запрет на финансирование из американского бюджета любых НКО, выступающих за аборты, — прим. перев.), — выгодные религиозным правам и ущемляющие свободу женщин.
The decision to decriminalize domestic violence, the law banning “homosexual propaganda,” the legislation that targets human rights organizations, profanity in theaters, lacy women’s underwear — all that was adopted by the Duma. Решение декриминализовать домашнее насилие, запретить «пропаганду гомосексуальности», законы, мешающие работе правозащитных организаций, запрещающие богохульство в театрах, кружевное женское белье — все эти законы были одобрены Думой.
On Thursday Mr. Yanukovych said he supports action by parliament to decriminalize actions such as that taken by Ms. Tymoshenko. В четверг г-н Янукович сказал, что он поддерживает намерение парламента декриминализировать действия, подобные тем, что предприняла г-жа Тимошенко.
Finally, at the European level, EU policymakers can help by encouraging member states to decriminalize possession of small amounts of drugs. В заключение, на европейском уровне политики ЕС должны способствовать тому, чтобы страны-члены декриминализировали хранение незначительного количества наркотиков.
This epidemic is likely to worsen after Russian President Vladimir Putin passed a controversial bill in February that effectively decriminalizes some forms of domestic violence. (The Russian Orthodox Church, a major player in Russia, publicly advocated for the bill, arguing that family life should be kept private.) Подобного рода эпидемия может стать еще более масштабной после того, как российский президент Владимир Путин в феврале нынешнего года подписал вызывающий споры законопроект, который, по сути, декриминализирует некоторые формы домашнего насилия (Русская Православная церковь, один из главных игроков в России, публично поддержала этот законопроект, мотивируя это тем, что семейная жизнь должна оставаться частной сферой).
Indeed, Britain has, to all intents and purposes, practically decriminalized marijuana usage. В Великобритании, в действительности, использование марихуаны для любых целей и с любым намерением не является уголовно наказуемым действием.
In February, Putin decriminalized domestic violence, making it easier for abusers to beat their partners. В феврале Путин подписал закон о декриминализации бытового насилия, в результате чего домашним насильникам теперь проще избивать своих партнеров.
Although homosexuality was decriminalized in Ukraine and neighboring Russia after the fall of communism, animosity toward gays remains high across the former Soviet sphere. После падения коммунизма гомосексуализм на Украине и в соседней России был выведен из состава уголовно наказуемых деяний, однако враждебное отношение к геям сохраняется на всем постсоветском пространстве.
Seta ry explained that the human rights situation of the LGBT people in Finland has been improving, particularly during the last 35 years, since homosexuality was decriminalized in 1971. Организация " Сета ри " сообщила о том, что положение в области прав человека ЛГБТ в Финляндии улучшается, особенно в последние 35 лет после декриминализации гомосексуализма в 1971 году81.
According to the author, the new Criminal Code decriminalized the purchase of “small” amounts of marijuana and therefore he should be acquitted, since the amount he possessed was “small” according to the Summary Table of the Drug Control Standing Committee of 17 April 1995. По заявлению автора, новый Уголовный кодекс устраняет преступность приобретения " небольших " количеств марихуаны, и поэтому он должен быть оправдан, поскольку количество, которым он обладал, являлось " небольшим " в соответствии со Сводной таблицей Постоянного комитета по надзору за наркотиками от 17 апреля 1995 года.
Now that irregular migration has been decriminalized by the reforms, and following up on recommendations by the Committee on Migrant Workers, the Special Rapporteur recommends that the law should, inter alia, implement the classification of illegal entry into the country as an administrative rather than criminal offence. Теперь, после того как в результате реформ незаконная миграция перестала быть преступлением, и основываясь на рекомендациях Комитета по трудящимся-мигрантам, Специальный докладчик рекомендует, чтобы, среди прочего, законодательно предусматривалась классификация незаконного въезда в страну в качестве административного правонарушения, а не уголовного преступления.
Portugal has legalized marijuana, decriminalized other drugs by making use of them subject to administrative fines instead of criminal penalties, and embraced a policy of harm reduction, which refers to the effort to reduce the harms that flow from drug use instead of trying to achieve an end to drug use. Португалия легализовала марихуану и вывела использование прочих наркотиков из уголовной сферы, сделав его караемым штрафом административным правонарушением, одновременно продвигая политику снижения вреда, то есть добиваясь смягчения вреда от употребления наркотиков вместо полного прекращения употребления.
On other issues, she pointed out that in May 2006, the Constitutional Court had decriminalized abortion in three circumstances: when the life or health of the woman was in danger, when the pregnancy was the result of rape and/or when the foetus was so severely deformed that extra-uterine life would not be feasible. В отношении других проблем она отмечает, что в мае 2006 года Конституционный суд исключил из списка уголовных преступлений аборт, если он совершается при трех обстоятельствах: когда жизни и здоровью женщины угрожает опасность, когда беременность является следствием изнасилования и/или когда зародыш настолько деформирован, что поддержание его внематочного существования невозможно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.