Sentence examples of "исключил из числа уголовно наказуемых" in Russian

<>
В феврале Путин исключил из числа уголовно наказуемых деяний некоторые аспекты бытового насилия. Набирают обороты дебаты о запрете абортов. Putin decriminalized certain aspects of domestic violence in February, and an anti-abortion debate is gaining traction.
Еще одной из экономических "идей" Берлускони стало исключение подделки бухгалтерских отчетов и других мошенничеств с бухгалтерией из числа уголовно наказуемых деяний, предпринятое итальянским правительством именно тогда, когда весь мир и особенно Соединенные Штаты вводили более суровые наказания для нечестных менеджеров и других ответственных лиц. Another of Berlusconi's economic wheezes is decriminalization of accounting fraud, something his government launched just when the world, in particular America, was establishing harsher punishments for dishonest managers and other fiduciaries.
Напоминая о том, что Кыргызстан является участником Конвенции, он говорит, что относительно полигамии правительство его страны отменило решение комитета по разработке уголовного кодекса, в состав которого входят много женщин, согласно которому полигамия исключается из числа уголовно наказуемых преступлений. Recalling that Kyrgyzstan was a party to the Convention, he said that, with respect to polygamy, his Government had overturned a decision by a drafting committee of the Criminal Code, on which there were many women, which excluded polygamy from crimes that were punishable by law.
В Законе о толковании говорится: " Деяния, содержащие в себе состав преступления, которое до 22 июня 2005 года квалифицировалось согласно статьям 505, 506 и 507 Уголовного кодекса, предусматривавшим наказание за посягательства на сексуальную целостность несовершеннолетних без вступления с ними в половые сношения, как покушение на целомудрие, не были исключены из числа уголовно наказуемых и подпадают под действие рассматриваемой статьи с момента вступления ее в силу ". The Interpretation Act establishes that “the constituent elements of the types of conduct that, until 22 June 2005, were described in articles 505, 506 and 507 of the Penal Code, which punished acts committed against the sexual integrity of minors, but not involving carnal access (acts considered as indecent assault), have not been eliminated, but will instead be subsumed into the article that is being interpreted, once that article enters into force”.
В штате Западная Австралия Законопроект 1998 года о внесении поправок в Закон о порядке проведения абортов отменил четыре раздела Уголовного кодекса и ввел в силу новый раздел 199, который исключает из числа уголовно наказуемых деяний действия по проведению аборта, а также внес в Закон 1911 года о здравоохранении положения, регулирующие порядок проведения абортов. In Western Australia, the Acts Amendment (Abortion) Act 1998 repealed four sections of The Criminal Code and enacted a new section 199 to remove offences relating to procuring abortion and placed regulations in the Health Act 1911 to regulate the performance of abortion.
В заключение, говоря о Законе 2001 года о внесении поправок в Уголовный кодекс, следует также упомянуть о том, что исключение из числа уголовно наказуемых деяний правонарушения, связанного с оставлением детей их родителями, в соответствии с разделом 197 Уголовного кодекса обеспечило возможность создать такие механизмы, как " приемники для детей " или " дома безопасности " для брошенных детей. Finally, in respect of the Criminal Law Amendment Act 2001 it could further be mentioned that the decriminalization of the offence of abandonment of a child in accordance with section 197 of the Penal Code has made it possible for use to be made of facilities such as “baby banks” or “safe havens” for abandoned infants without fear of prosecution.
Это как материально-правовые договоры, определяющие конкретные поступления и требующие их квалификации в качестве уголовно наказуемых и судебного преследования или выдачи преступников, так и процедурные конвенции, касающиеся выдачи и других вопросов, связанных с сотрудничеством между государствами в правовой области. These are both substantive treaties, defining particular offences and requiring their criminalization and the prosecution or extradition of offenders, as well as procedural conventions, dealing with extradition and other matters of legal cooperation between States.
Страны PIGS я исключил из этого списка сознательно, потому что с ними Центральная Европа сближалась бы даже при полной стагнации. As you can tell by that roster, I deliberately avoided including the PIGS.
MDC это консорциум инвесторов из числа государств и международных фондов (которые борются за долгосрочные территориальные права и права на добычу минералов), а также отдельных миллиардеров (с более идеалистическими устремлениями). The MDC represented a consortium of investors from national governments and international funds (vying for long-term territorial and mineral rights) and individual billionaires (with more idealistic motives).
Акты, которые в соответствии с положениями Конвенции следует квалифицировать в качестве уголовно наказуемых преступлений, так и квалифицируются в Уголовном кодексе Египта и других соответствующих правовых актах, о чем уже упоминалось в разделе В настоящей части доклада. The acts which, in accordance with the provisions of the Convention, should be designated as criminal offences are so designated in the Egyptian Penal Code and other relevant legislative enactments, as already stated in section B of this part of the report.
Несмотря на эти положительные в целом действия, он со своей командой исключил из этого архива все документы, которые в негативном свете представляют ОУН-УПА, в том числе, что касается их причастности к Холокосту и прочим военным преступлениям». Despite this generally positive development, he and his team made sure to exclude any documents from the archive that may cast a negative light on the OUN-UPA, including their involvement in the Holocaust and other war crimes.”
Мои коллеги из числа военных уже сталкивалась с подобными ситуациями, но в моем безопасном коконе жизни друзья не исчезали. My colleagues from the military had dealt with this before, with airplane crashes and the reality of war, but in my safe little cocoon of life, friends didn’t vanish.
1 В подготовительных материалах будет указано, что согласно пункту 1 Государства-участники должны признавать в качестве уголовно наказуемого активный подкуп иностранных публичных должностных лиц, а согласно пункту 2 Государства-участники должны лишь " рассматривать возможность " признания в качестве уголовно наказуемых вымогательства или принятия взяток иностранными должностными лицами в таких обстоятельствах. “1 The travaux préparatoires will indicate that paragraph 1 requires that States Parties criminalize active bribery of foreign public officials and paragraph 2 requires only that States Parties'consider'criminalizing solicitation or acceptance of bribes by foreign officials in such circumstances.
Суд далее отметил, что Конгресс Филиппин заменил термин " сообщение данных " (как он изложен в ТЗЭТ) выражением " электронное сообщение данных " и исключил из этого определения выражение " электронный обмен данными (ЭДИ), электронную почту, телеграмму, телекс или телефакс, но не ограничиваясь ими ". The Court further noted that the Philippine Congress had replaced the term “data message” (as found in MLEC) with “electronic data message” and deleted from the definition the phrase “but not limited to, electronic data interchange (EDI), electronic mail, telegram, telex or telecopy”.
Узнав номер, Даффорд понял, что этот МиГ - не только одна из первых боевых машин данной марки, располагавшихся на базе ВВС в подмосковной Кубинке, но и один из первых самолетов из числа показанных за пределами Советского Союза. What the numbers revealed, Duford realized, was that this MiG was not only one of the first operational Fulcrums, part of the fighter’s first posting to Moscow’s Kubinka Air Base, but also one of the first displayed outside the Soviet Union.
Заговор с целью совершения актов терроризма или пособничество терроризму также квалифицируются в качестве уголовно наказуемых преступлений. Conspiracy to commit acts of terrorism and abetment to terrorism are also recognized as separate criminal offences.
В отношении других проблем она отмечает, что в мае 2006 года Конституционный суд исключил из списка уголовных преступлений аборт, если он совершается при трех обстоятельствах: когда жизни и здоровью женщины угрожает опасность, когда беременность является следствием изнасилования и/или когда зародыш настолько деформирован, что поддержание его внематочного существования невозможно. On other issues, she pointed out that in May 2006, the Constitutional Court had decriminalized abortion in three circumstances: when the life or health of the woman was in danger, when the pregnancy was the result of rape and/or when the foetus was so severely deformed that extra-uterine life would not be feasible.
Будучи создателем SimCity, The Sims и многих других игр из числа чрезвычайно популярных интерактивных «стратегий», Уилл Райт вынужден часто размышлять о том, как развиваются различные общества. As the inventor of SimCity, The Sims, and other titles in the hugely popular series of interactive “god game” simulations, Will Wright has had to think a lot about how societies evolve.
С учетом того, что пункт 3 статьи 34 Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в сочетании с пунктом 2 статьи 1 Протокола об огнестрельном оружии разрешает государствам- участникам Протокола принимать более строгие или суровые меры, чем меры, предусмотренные Протоколом, признаются ли в вашем внутреннем законодательстве в качестве уголовно наказуемых следующие деяния: Bearing in mind that article 34, paragraph 3, of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, in conjunction with article 1, paragraph 2, of the Firearms Protocol, authorizes States parties to the Protocol to adopt more strict or severe measures than those provided for in the Protocol, does your domestic legislation establish as criminal offences the following conducts:
На суше можно заключить договоренность с противниками хуситов из числа местных военизированных формирований, выступающих на стороне Салеха. По крайней мере, так считают многие после встречи 5 апреля между заместителем наследного принца Саудовской Аравии Мухаммадом ибн Салманом (Mohammed bin Salman) с конфедерацией племен мурад. On land, deals will be made with anti-Houthi but pro-Saleh local militias — or so it is thought following Saudi Deputy Crown Prince Mohammed bin Salman’s meeting with the al-Murad Tribal Confederation on April 5.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.