Sentence examples of "deep water" in English

<>
Grand Turk also has a commercial port, and a new deep water port in North Caicos was completed in 2007. Торговый порт есть также на Гранд-Тёрке, а в 2007 году было завершено строительство нового глубоководного порта на Норт-Кайкосе.
He's gotta get back in deep water. Он должен вернуться в глубокие воды.
Blowouts have become the most troublesome type of oil spills, and in deep water they tend to continue for a considerable time because of the difficulties faced in containing them. Выбросы нефти стали типом разлива нефти, доставляющим наибольшие неприятности, и на глубоководье они продолжаются довольно долго в связи с трудностями остановки выброса.
The islands and cays are split into two groups by a deep water channel, with a total land area of 500 square kilometres. Эти острова и коралловые рифы разделены на две группы глубоководной впадиной, и их общая площадь составляет 500 кв. км.
Silent Night only breaks down in deep water. "Тихая ночь" распадается только в глубоких водах.
It occurs over continental and insular shelves and in deep water adjacent to them, often approaching close inshore and entering enclosed bays and estuaries. Она обнаруживается на континентальных и островных шельфах и примыкающих к ним глубоководных акваториях, часто приближаясь совсем к берегу и заходя в замкнутые заливы и эстуарии.
El Adelantado, they are 10 miles out, Moving dead slow in deep water. Аделантадо, они в 10 милях, в глубокой воде.
In addition, certain services necessary for deep water oil exploration and production, arctic oil exploration or production and shale oil projects in Russia were also banned. Кроме того, запрещено оказание ряда услуг, необходимых для глубоководного разведывательного бурения на нефть, а также ее добычи в Арктике, и для реализации сланцевых нефтяных проектов в России.
Those efforts had benefited substantially from the proliferation of technologies developed for other resources, including metalliferous sulphides, cobalt crusts, deep water oil, gas hydrates, diamonds and sand and gravel. Этим усилиям во многом способствовало распространение технологий, созданных для добычи других ресурсов, включая металлоносные сульфиды, кобальтоносные корки, глубоководные месторождения нефти, гидраты газа, алмазы, а также песок и гравий.
Currently deepwater and ultra-deep water activities are focused on the Atlantic Margin (off Norway and the United Kingdom), the Gulf of Mexico, West Africa (offshore Angola and Nigeria) and Brazil. В настоящее время глубоководные и сверхглубоководные работы ведутся в основном на атлантической континентальной окраине (у побережья Норвегии и Соединенного Королевства), в Мексиканском заливе, в Западной Африке (у побережья Анголы и Нигерии) и у побережья Бразилии.
While not all of these are affected by deep water fishing, we are pleased that the paragraphs on bottom fishing in this year's draft resolution are faithful to the calls of General Assembly resolution 61/105. Хотя не все они страдают от глубоководного рыбного промысла, мы рады тому, что пункты, посвященные донному промыслу, в проекте резолюции за этот год соответствуют призывам, содержащимся в резолюции 61/105 Генеральной Ассамблеи.
They can be targeted by small-scale deep water fisheries usually along the shelf break and shelf slope wherever the continental shelf is relatively narrow and the fishing grounds are accessible to fishermen using small fishing boats. Они могут становиться объектом маломасштабного глубоководного промысла, который ведется обычно вдоль бровки и склона континентального шельфа, где шельф сравнительно узок и промысловые ареалы доступны рыбакам, использующим небольшие рыболовные суда.
They are likely to be fisheries in relatively deep water for coldwater species, such as the fishery for Pandalus shrimp on the Flemish Cap off Newfoundland and off Labrador in the north-west Atlantic (FAO Statistical Area 21). В большинстве случаев речь идет о промыслах холодноводных видов в относительно глубоководных акваториях, как это происходит в случае промысла креветок из рода Pandalus на банке Флемиш-Кап у побережья Ньюфаундленда и у Лабрадора в Северо-Западной Атлантике (статистический район ФАО № 21).
The bottom-trawling technique raises two main issues: the sustainability of the exploitation of target fish populations and species; and the ecosystem impacts of deep water trawl fisheries, given the non-selective and destructive characters of bottom-trawl nets. Метод донного траления порождает два основных вопроса: приемлемость эксплуатации популяций и видов рыбы, являющейся объектом промысла, и воздействие глубоководного тралового промысла на экосистему ввиду неизбирательного и разрушительного характера донных тралов.
The aggregate discard rate for cold/deep water shrimp fisheries is 39 per cent, but where use of by-catch reduction devices is mandatory, as in the north-west Atlantic, the discard rate is relatively low, in the order of 5 per cent. Совокупный коэффициент выбросов при холодно- и глубоководном креветочном промысле составляет 39 процентов, однако там, где обязательно использование устройств, позволяющих сокращать прилов (а в Северо-Западной Атлантике оно обязательно), соответствующий коэффициент относительно низок, составляя порядка 5 процентов.
The Commission had been established in 2004 at the request of the Government of Romania to determine whether the project on the Bystroe Deep Water Navigation Canal in the Ukrainian part of the Danube Delta was likely to have a significant transboundary environmental impact. Эта комиссия была создана в 2004 году по просьбе правительства Румынии с целью определения того, может ли проект по глубоководному судоходному каналу через рукав Быстрый в украинской части дельты Дуная оказать значительное трансграничное воздействие на окружающую среду.
Information, where available, shows that there is more variability in deep water fish species, their habitats and fisheries than had been assumed, but there is a lack of knowledge of the relevant biology, ecosystem functioning, catch data, species composition, by-catch and location of fishing effort. Там, где информация имеется, она указывает на то, что вариативность глубоководных рыбных видов, их местообитаний и промыслов выше, чем это предполагалось, однако недостает соответствующих познаний относительно биологии, функционирования экосистемы, улова, состава видов, прилова и места приложения промыслового усилия.
If they have not already done so, Governments should encourage their border authorities to undertake joint or coordinated maritime patrols with neighbouring or regional partners on inland waterways, in confined waters and in surveillance of vessels of interest in deep water transit past their territorial waters. Правительствам, которые еще не сделали этого, следует поощрять свои органы пограничного контроля осуществлять совместное или скоординированное патрулирование на море с соседними или региональными партнерами по внутренним водным путям и замкнутым водоемам и контроль за представляющими интерес судами в глубоководных районах пересечения их территориальных вод.
She also underlined the need for scientific information and assessment on the effects of fisheries on deep water fish stocks and their ecosystems, in order to establish a baseline for future research and assessment, identify what is at stake for the international community and expedite an agreement on appropriate measures. Она подчеркнула также, что необходимо получить научные данные и аналитические выкладки относительно воздействия рыболовства на глубоководные рыбные запасы и их экосистемы, чтобы установить исходные параметры для будущих исследований и оценок, определить, чем это может обернуться для международного сообщества, и ускорить согласование надлежащих мер.
Initially the Government refused, but following the Waitangi Tribunal report of August 1992 on the Ngai Tahu Sea Fishing, in which the Tribunal found that Ngai Tahu, the largest tribe from the South Island of New Zealand, had a development right to a reasonable share of deep water fisheries, the Government decided to enter into negotiations. Первоначально правительство ответило отказом, однако после того, как в августе 1992 года трибунал Вайтанги издал заключение по вопросу о морском рыболовстве нгаи-таху, в котором он признал, что крупнейшее племя острова Южный в Новой Зеландии нгаи-таху имеет необходимое для его развития право на разумную долю глубоководного промысла, правительство решило вступить в переговоры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.