OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Translations: all10 дегуманизировать4 other translations6
They brutalize and systematically dehumanize the young populations. Они жестоко обращаются, издеваются над молодежью и систематически лишают ее всего человеческого.
Violence against women, including rape and sexual slavery, is often used as a weapon of war in order to dehumanize women themselves or the community they belong to. Насилие в отношении женщин, в том числе изнасилования и сексуальное рабство нередко используется в качестве оружия в войне с целью полностью подчинить себе женщин или общины, в которых они живут.
Ordinary citizens and combatants alike view it as an attempt to dehumanize them as a whole by grouping the entire population of the region in with likes of ISIS. Простые граждане и ополченцы усматривают в этом попытку обезличить их и унизить их человеческое достоинство, поставив все население региона в один ряд с организациями типа ИГИЛ.
Mandela created a sense of common human identity among both whites and blacks through a “negotiated revolution” that did not dehumanize the whites, focused on truth and reconciliation, and reached a compromise agreement on their shared and opposed political and economic interests. Мандела сформировал чувство общечеловеческой идентичности среди белых и чернокожих через «революцию на основе переговоров», которая не обесчеловечивала белых, и была сосредоточена на правде и примирении. Он достиг компромиссного соглашения на основе их общих и противоположных политических и экономических интересов.
The security pretext cannot justify those checkpoints, which are intended to completely control the movement of persons and goods and clearly function as part of the occupying Power's attempts to constantly dehumanize, humiliate, harass and subjugate the Palestinian people under its occupation. Нельзя оправдать существование таких контрольных пунктов, целью которых является полный контроль над передвижениями людей и товаров и которые явно являются частью попыток оккупирующей державы постоянно лишать человеческого достоинства, унижать, запугивать и угнетать палестинский народ в условиях своей оккупации.
The young fighters of the Islamic State could pose a particularly dangerous long-term threat because they’re being kept away from their normal schools and instead inculcated with a steady diet of Islamist propaganda designed to dehumanize others and persuade them of the nobility of fighting and dying for their faith. Юные боевики «Исламского государства» представляют особую, чрезвычайно опасную и долговременную угрозу, потому что они не посещают нормальные школы, вместо этого их упорно пичкают исламистской пропагандой, призванной обезличить и унизить других людей, а детей убедить в том, что воевать и умирать за веру благородно.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations