Sentence examples of "demonstrates" in English

<>
The following demonstrates this on a chart: Продемонстрируем это на графике:
Demonstrates implementation of an interstitial ad. Демонстрирует интеграцию рекламной вставки.
The NSA surveillance debate demonstrates that Americans overall understand that fighting terrorism limits freedom. Дебаты по поводу слежки АНБ свидетельствуют о том, что американцы в целом понимают необходимость ограничения свобод при борьбе с терроризмом.
Today Russia’s policy toward Ukraine demonstrates that Russian foreign policy has always been expansionist. Политика современной России в отношении Украины доказывает, что российская внешняя политика всегда была по сути экспансионистской.
The following example demonstrates adding the FQDN value for a virtual SMTP server SPN: В следующем примере демонстрируется добавление значения FQDN для SPN виртуального SMTP-сервера:
This episode demonstrates that the government still can keep secrets, even from Pakistani officials who learned of the raid only after it was over. Этот эпизод наглядно показывает, что правительство еще способно держать что-то в секрете, даже от пакистанских официальных лиц – они узнали об этой операции только после ее окончания.
The US is similarly prepared to respond if Syria demonstrates far_reaching changes in behavior. Подобным образом Соединенные Штаты готовы отреагировать в том случае, если Сирия продемонстрирует далеко идущие изменения в своем поведении.
Demonstrates implementation of a native ad. Демонстрирует интеграцию нативной рекламы.
The favorable reception he has received in Odessa demonstrates that citizens want to be heard. Благосклонный прием, который ему оказали в Одессе, свидетельствует о том, что граждане хотят быть услышанными.
While significantly lower than its previous standing, it demonstrates that there is still a significant constituency. Хотя это довольно скромный результат по сравнению с его прежними позициями, он, тем не менее, доказывает, что этот блок пользуется достаточно мощной поддержкой со стороны избирателей.
The chart below demonstrates where to place the entry (orange), stop loss (red) and take profit levels (green): На графике ниже демонстрируется, где размещать точку входа (оранжевым), стоп-лосс (красным) и уровень прибыли (зеленым):
Russia and Saudi Arabia have an almost identical level of oil production, so what this chart demonstrates is that the non-oil parts of Russia’s economy are, completely by themselves, substantially larger than the entirety of Saudi Arabia’s. Объем добычи нефти у России и у Саудовской Аравии - почти одинаковый. Таким образом, эта диаграмма наглядно показывает, что одни лишь ненефтяные секторы российской экономики сами по себе намного больше, чем вся саудовская экономика вместе взятая.
But Indonesia can do so only if it demonstrates an unrelenting commitment to anti-terrorist policies. Однако это произойдет, только если Индонезия продемонстрирует неослабевающую приверженность антитеррористической политике.
Demonstrates implementation of a banner ad. Демонстрирует интеграцию баннерной рекламы.
But it also demonstrates the robust assertion of national interest by new players on the global scene. Но это также свидетельствует о надежном утверждении национальных интересов новых игроков на мировой арене.
The government's stimulus package demonstrates that it is aware of the risks in the global economy and is prepared to act decisively. Пакет правительственных стимулов доказывает, что оно знает о рисках в мировой экономике и готово действовать решительно.
The report clearly demonstrates that this body is a living institution, with the unsealing of the first arrest warrants against five leaders of the Lord's Resistance Army, as well as the first proceedings against an accused. В докладе четко демонстрируется, что это действующий орган, который заработал в полную силу, выдав первые ордера на арест пяти лидеров Армии освобождения Бога, а также начав разбирательство в отношении одного из обвиняемых.
The unanimous tribute that has been paid to him throughout the world amply demonstrates how greatly he was appreciated, not only as a man the brutal loss of whom we are mourning today, but above all for his work, to which he unstintingly gave his strength, intelligence, heart and life. Повсеместная дань уважения во всем мире его памяти наглядно показывает, как высоко ценили его, не только как человека, об утрате которого мы глубоко скорбим сегодня, но и прежде всего его деятельность, которой он отдал все свои силы, ум, сердце и жизнь.
The United States should take note, as the administration’s “reset” policy demonstrates its futility once again. Соединенные Штаты должны взять на заметку, что начатая администрацией политика «перезагрузки» в очередной раз продемонстрировала свою бесплодность.
And he demonstrates similar personal ambition, too. А еще он демонстрирует аналогичные личные амбиции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.