Sentence examples of "denounce" in English with translation "осуждать"

<>
We have a right to denounce that,” he said. Мы имеем право осуждать это», — сказал он.
Leaders of the religious parties rushed to denounce Mohammad's views. Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда.
Then everyone will denounce this honest politician for having wrecked internationalism. И тогда каждый будет осуждать этого честного политика за крах международного сотрудничества.
One of his final acts was to denounce Mr. Putin’s invasion of Ukraine. Одной из последних акций Немцова стало его осуждение вторжения Путина на Украину.
Well, if you denounce, you're probably never going to get back in the room. Если осудить, то, наверное, уже никогда не вернуться к столу переговоров.
The Gulf countries, which have no citizens working in Libya, were the first to denounce Qaddafi. Страны Персидского залива, граждане которых не работали в Ливии, были первыми, кто осудил Каддафи.
Americans are always asking why Arabs don’t denounce atrocities committed in the name of Islam. Американцы постоянно спрашивают, почему арабы не осуждают те злодеяния, которые совершаются во имя ислама.
Indeed, all left-wing parties denounce Sarkozy's rupture with the Fifth Republic's military/diplomatic heritage. Действительно, все левые партии осудили разрыв Саркози с военно-дипломатическим наследием Пятой республики.
"Nothing is easier than to denounce the evildoer; nothing more difficult than understanding him," Dostoyevksy tells us. Достоевский сказал, что нет ничего проще, чем осуждать тех, кто творит зло, и ничего труднее, чем понять их.
Europeans have a traditional tendency to denounce American military adventurism while relying on the US as their protector. Европейцы имеют традиционную тенденцию осуждать американский военный авантюризм, одновременно с этим полагаясь на США как на своего защитника.
The EU should denounce human rights violations in Cuba and call for the immediate release of all prisoners of conscience. ЕС должен осудить нарушение прав человека на Кубе и призвать к немедленному освобождению всех узников совести.
And, as if being called "Octamom" weren't bad enough, pop stars such as Cher have come forward to denounce her; И, как если бы называться "Восьмеричной мамой" было бы недостаточно плохо, такие поп звезды, как Шер пошли дальше в своем осуждении;
In light of such realities it should be expected that during the coming days China will loudly denounce the Vietnamese actions. В свете этих фактов стоит предположить, что в ближайшие дни Китай публично осудит действия вьетнамцев.
Israel’s current government and its supporters in the West are quick to denounce criticism of Israeli policies as anti-Semitism. Нынешнее правительство Израиля и его сторонники на Западе бойко осуждают критику к политике Израиля, считая ее антисемитизмом.
We are convinced that the international community is duty-bound to denounce Palestinian terrorist practices without ambiguity, without understatement, without lexical subtleties. Мы убеждены в том, что международное сообщество должно осудить палестинскую террористическую практику недвусмысленно, безоговорочно и без каких-либо лексических недоговоренностей.
Historians, Democrats, and other Bush critics were quick to denounce his speech, particularly his reference to Vietnam, as self-serving, dishonest, and inaccurate. Историки, демократы, а также другие критики Буша моментально осудили его речь, как корыстную, нечестную и неточную, в особенности в отношении его высказываний о Вьетнаме.
Demagogues who denounce multiculturalism and warn of the "Islamization" of the West are exploiting the resultant fears about the loss of national identity. Демагоги, осуждающие мультикультурализм и предостерегающие об "исламизации" Запада, пользуются появляющимися опасениями об утрате национальной идентичности.
Yet analogies with the Third Reich, although highly effective as a way to denounce people with whose views one disagrees, are usually false. Однако аналогии с Третьим Рейхом, хотя и очень эффективны как способ осуждения оппонентов, обычно необоснованны.
Brian Kemp, the Republican secretary of state of Georgia, used the call to denounce Johnson’s proposal as an assault on state rights. Республиканец Брайан Кемп (Brian Kemp), руководитель канцелярии губернатора штата Джорджия, воспользовался случаем и осудил предложение Джонсона, назвав его покушением на права штатов.
Not just governments, but religious and other leaders need to be persuaded to denounce terror, shaming and de-legitimizing those who carry it out. Следует убедить не только правительства, но и религиозных, и прочих лидеров отмежеваться от террора, осуждая и ставя вне закона тех, кто осуществляет теракты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.