Sentence examples of "осудить" in Russian

<>
Из-за этого осудить полицейского очень трудно». All this makes it very difficult to convict an officer.”
Осудить Сазерленда и наградить Шэнкса? To condemn Sutherland and reward Shanks?
Если осудить, то, наверное, уже никогда не вернуться к столу переговоров. Well, if you denounce, you're probably never going to get back in the room.
Задача состоит не в том, чтобы осудить глобализацию, а в том, чтобы лучше ее понять. The purpose was not to pass judgement on globalization but rather to understand it better.
Нельзя преуменьшить важность единодушного решения суда осудить первого президента Филиппин, когда-либо подвергнувшегося уголовному преследованию. There is no underplaying the significance of the court's unanimous decision to convict the first Philippine president ever to undergo a criminal trial.
Они должны осудить нарушения прав человека прямо и четко. Using clear language, they should condemn human rights abuses.
ЕС должен осудить нарушение прав человека на Кубе и призвать к немедленному освобождению всех узников совести. The EU should denounce human rights violations in Cuba and call for the immediate release of all prisoners of conscience.
Уверен, записи вашего разговора с Ронни, в придачу с его признанием, хватит, чтобы вас осудить. I'm sure that your conversation with Ronnie, coupled with his confession, will be ample to convict you.
Евро резко вырос, вынуждая Трише осудить "зверские" колебания валюты. The euro has sharply appreciated, for example, causing Trichet to condemn "brutal" currency moves.
Нетаньяху, возможно, изучил уроки 1973 года войны Судного дня на Голанских высотах, прежде чем осудить идею Обамы. Netanyahu should, perhaps, have studied the lessons of the 1973 Yom Kippur war on the Golan Heights before denouncing Obama's idea.
Эти факты говорят сами за себя, и они позволяют Вам осудить г-н Миллера в убийстве Дэниела Латимера. The facts are clear and will enable you to convict Mr Miller of Daniel Latimer's murder.
Йо удивительным образом отказался осудить столь возмутительную идею как незаконную и морально отталкивающую. Yoo astonishingly declined to condemn such an outrageous idea as legally and morally repulsive.
Мы убеждены в том, что международное сообщество должно осудить палестинскую террористическую практику недвусмысленно, безоговорочно и без каких-либо лексических недоговоренностей. We are convinced that the international community is duty-bound to denounce Palestinian terrorist practices without ambiguity, without understatement, without lexical subtleties.
Итальянские судьи-следователи последовательно отказывались принимать популярную и избирательную власть воротил бизнеса, которых они пытались осудить на протяжении многих лет. Italy's investigating magistrates have consistently refused to accept the popularity and electoral power of a business tycoon whom they have tried to convict for many years.
Ему понадобилось два дня, чтобы, наконец, осудить расистские группировки, сеявшие ужас в Шарлотсвилле. It took him two days to condemn the racist groups that wreaked havoc in Charlottesville.
В Москве доказательства тому уже видны, в толпах из десятков тысяч людей, которые пришли, чтобы осудить мошенничество на парламентских выборах в декабре. In Moscow, the proof is already visible, in the crowds of tens of thousands who have turned out to denounce fraud in December’s parliamentary elections.
Как человек, у которого имеются личные причины с большим уважением относиться к большинству полицейских, она признает, что осудить и наказать офицера полиции очень сложно. As someone who has personal reasons to hold most police in high regard, she recognizes how difficult it is to convict and punish an officer.
Кроме того, ему следует осудить любые попытки добиться предопределенного результата в ходе избирательных процессов. Furthermore, it should condemn any attempt to achieve a predetermined result in electoral processes.
Более того, Абдулла неспособен даже помешать станциям спутникового телевидения ваххабитов осудить "еретиков"-шиитов или сотням веб-сайтов ваххабитов, которые призывают к прямому устранению шиитов. Moreover, Abdullah is unable even to stop Wahhabi satellite TV stations from denouncing the Shia "heretics," or the hundreds of Wahhabi Web sites that call for the outright elimination of the Shia.
Новый человек, он хочет продемонстрировать публике, что он сторонник жестких мер, так что осудить меня за убийство губернатора Джемесон - для него первый вопрос на повестке дня. The new guy, he wants to show the public he's a zero tolerance type, so convicting me of Governor Jameson's murder is his first order of business.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.