Sentence examples of "deny" in English with translation "отвергать"

<>
Conservatives would deny citizenship to ethnic Georgians and reject all engagement with Tbilisi. Консерваторы не хотят предоставлять гражданство этническим грузинам и отвергают любое взаимодействие с Тбилиси.
Castro can deny their simple truths like a Cuban King Lear, but Rivero and others persist. Кастро может отвергать их простые истины подобно Кубинскому Королю Лиру, но Риверо и другие стоят на своем.
As regards Ayman Ardenli, the source was neither in a position to confirm nor to deny the fact of his release. Что касается Эймана Арденли, то источник не в состоянии ни подтвердить, ни отвергнуть факт его освобождения.
For starters, the West should explicitly deny any Russian claim to a right to interfere in the affairs of the EU and NATO. Для начала Западу стоит однозначно отвергнуть любые российские претензии на право вмешиваться в дела ЕС и НАТО.
They deny climate change because they reject earth science entirely, believing the world to be newly created, contrary to the overwhelming evidence of physics, chemistry, and geology. Они отрицают изменения климата, потому что они отвергают науку о Земле полностью, полагая, что мир был создан недавно, в отличие от подавляющего доказательства физики, химии и геологии.
Breaking the silence where countries still deny the problem or the potential of the epidemic and strengthening the accountability of governments and civil society remain major challenges. Нарушение молчания в тех странах, в которых по-прежнему отвергают наличие этой проблемы или возможность возникновения эпидемии, и повышение степени подотчетности правительства и гражданского общества остаются одними из основных задач.
You cannot uphold a minor federal policy prohibiting the sale of camel milk and in the same breath deny the greater federal goal of creating jobs that benefit our country. Вы не можете поддержать второстепенную федеральную политику, запрещающую продажи верблюжьего молока и в то же время отвергать большую федеральную задачу по созданию рабочих мест в собственной стране.
Not only did Abe himself deny the accusations; Tatsuo Hatta, formerly of Osaka University, and Moriyuki Kato, former Governor of Ehime Prefecture, testified that the process had been conducted fairly and lawfully. Эти обвинения отверг не только сам Абэ; Тацуо Хатта, ранее работавший в Университете Осаки, и Мориюки Като, бывший губернатор префектуры Эхиме, заявили под присягой, что процесс принятия этого решения был справедливым и законным.
The international community and especially the Security Council must reject any approach that would be a departure from international legitimacy or would deny the Saharan people their inalienable right to self-determination. Международное сообщество и в первую очередь Совет Безопасности должны отвергнуть любой подход, который будет отступлением от норм международного правопорядка или лишит народ Западной Сахары неотъемлемого права на самоопределение.
Caught red-handed, top officials can simply deny wrongdoing and dismiss activists' findings, as Naryshkin did: "OK, this information appeared on some website, but I trust the opinions and the assessments of real scientists." Оказавшись пойманными с поличным, высокопоставленные чиновники могут попросту отвергнуть все обвинения и результаты поисков активистов, как это сделал Нарышкин: «Да, на каком-то сайте такая информация появилась. Я доверяю и мнению, и оценкам настоящих ученых и их экспертным оценкам».
Particulary where the abuse is of a sexual nature, the family often tries to forget such experience, deny it and suppress it by behaving purposefully “as if nothing happened”, refusing any interference from outside. Особенно в тех случаях, когда злоупотребления носят сексуальный характер, семья зачастую пытается забыть о них, игнорировать и предать их забвению, сознательно делая вид " будто бы ничего не произошло ", отвергая любое вмешательство извне.
In his famous attack on determinism, the philosopher Isaiah Berlin did not deny that structural factors could be a driver of history; he simply rejected their use as a pretext for avoiding moral responsibility. В своей знаменитой дискуссии о детерминизме, философ Исайя Берлин не стал отрицать, что структурные факторы могут быть движущей силой истории; он просто отверг их использование в качестве предлога для ухода от моральной ответственности.
States must therefore retain sovereignty over water as a resource and adopt effective legislation and strong regulatory frameworks to ensure that third parties do not deny rights of equal access or pollute or inequitably extract water resources. Поэтому государства должны сохранять суверенитет над водными ресурсами и принять эффективное законодательство и надежные нормативные рамки в целях обеспечения того, чтобы третьи стороны не отвергали прав на справедливый доступ к водным ресурсам и не совершали их загрязнения или несправедливого использования.
It will be down to those who deny a United Nations peacekeeping force to the people of Darfur and who reject the offer of international support for the DPA and the sovereignty of the Sudan set out in resolution 1706 (2006). Она ляжет на плечи тех, кто не дает силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира прийти на помощь населению Дарфура и кто отвергает предложение международного сообщества о содействии осуществлению МСД и обеспечению суверенитета Судана, которое содержится в резолюции 1706 (2006).
Permission to come aboard denied. Я отверг разрешение на всплытие.
Your government has denied that. Ваше правительство отвергает и эти обвинения.
The Kremlin denies the charge. Кремль отвергает эти обвинения.
He denies ever being a collaborator. Сам он отвергает любые обвинения в сотрудничестве.
Powell denied having an affair with her. Пауэлл отверг утверждения об этом романе.
He has vigorously denied any criminal ties. Сам Дерипаска решительно отвергает обвинения в преступных связях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.