Sentence examples of "deployed" in English with translation "перебрасывать"

<>
It’s probably why Russia deployed the weapon to Syria, if the reports of the missile’s presence are correct. Вполне возможно, что именно с этой целью Россия перебросила «Искандеры» и в Сирию, если сообщения о наличии там этого оружия соответствуют действительности.
On the military side, NATO has deployed mostly American fighter jets eastward and stepped up joint exercises and arms deliveries. Что касается военной стороны вопроса, то НАТО начала перебрасывать на восток истребители (в основном американские), активизировала проведение совместных учений и поставки вооружений.
But the two nations have competing agendas in Syria, where Moscow has deployed military assets and personnel to support President Bashar al-Assad. Однако эти две страны преследуют разные цели в Сирии, куда Москва перебросила своих военных и технику, чтобы помочь президенту страны Башару аль-Асаду.
It’s not clear if Bondarev is referring to additional weapons or the handful of Pantsir-S1 point defense missiles Russia has already deployed to Syria. В данный момент неясно, что он имел в виду — те несколько ракетно-пушечных зенитных комплексов «Панцирь-С1», которые Россия ранее перебросила в Сирию, или некие дополнительные вооружения.
If the conflict in Ukraine has stabilized while, at the same time, Russian President Vladimir Putin has deployed more military force to Syria, what does it mean? Если конфликт на Украине стабилизировался, а президент России Владимир Путин начал перебрасывать своих военнослужащих в Сирию, что это может означать?
Even before Russian President Vladimir Putin deployed forces to Syria, U.S. military officials described his regime as an “existential threat” in light of his invasion of Ukraine. Еще до того, как президент России Владимир Путин начал перебрасывать свои войска в Сирию, военные чиновники США называли его режим «экзистенциальной угрозой» в связи с его вторжением на Украину.
Reportedly, Moscow had deployed special forces to Egypt on the Libyan border in March of this year, which signaled Russia's growing role in Libya with Egypt's blessing. По некоторым сообщениям, в марте 2017 года Москва перебросила своих военных в Египет, к границе с Ливией, что стало свидетельством расширения роли России в Ливии с благословения Египта.
At the same time, Russia deployed airborne forces (VDV) to Belarus, making it impossible for Ukraine to reroute forces from its north to its threatened southern frontier around Mariupol. Одновременно Россия направила части воздушно-десантных войск (ВДВ) в Белоруссию, что не позволяет Украине перебросить силы с севера на находящуюся под угрозой южную границу, в район Мариуполя.
In Iraq, the United States has led an air war against the group for over a year and has deployed more than 3,000 troops to advise and train local forces. В Ираке США бомбят позиции ИГИЛ уже больше года, и для проведения инструктажа и обучения местной армии они перебросили туда контингент численностью в три тысячи военнослужащих.
Additionally, the Russian defense ministry has stated that, henceforth, all Russian strike aircraft will be escorted by fighters — which likely means additional Sukhoi Su-30SM Flankers could be deployed to the region. Кроме того, российское Министерство обороны сообщило, что с этого момента российскую ударную авиацию будут сопровождать истребители. Это может означать, что в Латакию перебросят дополнительные самолеты Су-30СМ.
Of the 81 international District Election Advisers originally deployed in the field, only 15 were retained in the Electoral Assistance Office and regrouped at the UNMIN regional offices until the end of December. Из 81 международного советника по вопросам выборов, действовавшего на районном уровне, в штате Отдела осталось лишь 15, и их перебросили в региональные отделения МООНН до конца декабря.
Royal Air Force jets are attacking ISIS in Iraq and Syria, British troops are training Ukrainian soldiers, a thousand troops will be deployed this summer in Estonia and Poland, and Typhoon fighters are headed to Romania. В настоящее время самолеты Королевских ВВС наносят удары по ИГИЛ в Ираке и Сирии, британские военные тренируют украинских солдат, тысячи военнослужащих этим летом будут переброшены в Эстонию и Польшу, а истребители Typhoon — в Румынию.
As Russian President Vladimir Putin's forces took over Ukraine's Crimean peninsula in early 2014, the interim Ukrainian government was debating whether or not to fight back against the "little green men" Russia had deployed. Когда в начале 2014 года вооруженные силы президента России Владимира Путина захватили Крымский полуостров, временное украинское правительство обсуждало вопрос о том, нужно ли бороться с «зелеными человечками», которых Россия туда перебросила.
But despite that early suspicion — which only intensified as Russia then deployed fighter jets and teams of military advisers — the United States seemed to be caught flat-footed by the barrage of airstrikes that Moscow launched last week. Но несмотря на все эти подозрения — которые только усилились, когда Россия перебросила в Сирию реактивные истребители и команды военных советников – США, по всей видимости, были застигнуты врасплох серией авиаударов, которые Москва начала на прошлой неделе.
At the same time, the Trump administration must determine what its larger objectives are in Syria and ensure that its policy does not lead to a military confrontation with Russia, which has deployed significant military forces in the country. При этом администрация Трампа должна определить свои приоритетные цели в Сирии и позаботиться о том, чтобы ее политика не привела к военной конфронтации с Россией, которая перебросила в эту страну значительные военные силы.
It has also deployed nuclear-capable weapons to the Black Sea area and is apparently building a similar network of anti-access area denial (A2/AD) capabilities against NATO in both the eastern Mediterranean around Syria and in the Caucasus. Россия также перебросила в район Черного моря системы оружия, способные нести ядерные заряды, и, по всей видимости, в настоящее время создает подобные системы ограничения доступа на востоке Средиземного моря у берегов Сирии и на Кавказе.
For its part, the US has shifted substantial military power toward Asia – with high-profile military deployments in Australia and the Philippines, and 60% of America’s naval capabilities now deployed in the region – and has enhanced its defense ties with Japan and South Korea. В свою очередь, США переместили в направлении Азии значительную часть своего военного потенциала (расквартировав большие воинские контингенты в Австралии и на Филиппинах и перебросив в этот регион 60% своего военно-морского флота) и усилили военное сотрудничество с Японией и Южной Кореей.
On October 7, 2008, more than 3,000 American troops were deployed from Iraq to the United States, in violation of Posse Comitatus, which has protected us from military policing for a century, and in violation of the Insurrection Act, which protected us for the century before that. 7 октября 2008 г. более 3 000 американских военнослужащих были переброшены из Ирака в Соединённые Штаты в нарушение закона "Об отрядах графств", ограждавшего нас от военной полиции в течение века, а также в нарушение закона "О мятежах", ограждавшего нас от того же веком ранее.
David Cenciotti, an independent journalist, noted the deployment and explained some of the Il-20’s capabilities on his blog The Aviationist before the Russian strikes actually kicked off: Along with the 28 combat planes that have arrived at al-Assad International Airport via Iran hiding under Il-76 cargo planes last week, the Russian Air Force has deployed at least one Il-20 Coot surveillance plane to Syria. Независимый журналист Дэвид Ценчиотти (David Cenciotti) отметил их переброску и рассказал о некоторых возможностях самолетов Ил-20 в своем блоге The Aviationist еще до того, как российская авиация нанесла авиаудары: «Помимо 28 боевых самолетов, прибывших через Иран в международный аэропорт имени Басиля аль-Асада на борту военно-транспортных самолетов Ил-76 на прошлой неделе, российские ВВС перебросили в Сирию, по крайней мере, один разведывательный самолет Ил-20.
By early September, as Putin was deploying equipment and personnel into Syria, his message was mixed. К началу сентября, когда Путин уже перебрасывал технику и военных в Сирию, у США не было однозначной интерпретации его действий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.