Sentence examples of "deportations" in English

<>
"Return after 50 years of occupations, deportations, deceit and corruption. — Возвращения после полувека оккупаций, депортаций, обмана и разложения.
The most frequent complaints and opinions are: violation of personal integrity and freedom of movement, manifested in the abuse of authority in detention in cases of mass deportations and expulsions, denial of the right to exercise administrative and judicial remedies in order to claim legal residence in the country, and prolonged stays in detention centres, for up to three days, before being deported. Чаще всего подаются жалобы и заявления в связи с нарушениями личной неприкосновенности и свободы передвижения в результате превышения власти при задержании в случаях депортации и массового выдворения, отказом в праве на использование административных и судебных средств защиты в целях доказывания своего законного проживания на территории страны, а также в связи с длительным, до трех дней, задержанием до депортации.
In the autumn, the shootings and deportations resumed, complemented by economic coercion. Осенью расстрелы и депортации возобновлялись, дополнялись экономическими принуждениями.
“The authorities will conduct deportations for a show and adopt populist laws,” he says. «Власти будут проводить показные депортации и принимать популистские законы, — говорит он.
Guantánamo, the deportations, the Padilla case, and the electronic eavesdropping program all share this characteristic. Это характерно для Гуантанамо, депортаций, дела Падилла, программы электронного подслушивания и т.д.
The Soviet leadership had relied then upon shootings and deportations to the Gulag to preempt opposition. Тогда советское руководство рассчитывало на расстрелы и депортации в Гулаг, чтобы подавить сопротивление.
In 1949 the Greeks were expelled en masse to Kazakhstan in one of the crazy Stalinist deportations. В 1949 году большинство греков выслали в Казахстан в ходе одной из безумных сталинских депортаций.
As in other Soviet deportations, everyone — even Crimean Tatars serving as officers in the Red Army — was subject to deportation. Как и в других случаях, депортации подлежали все без исключения — даже офицеры Красной Армии крымскотатарской национальности.
Although deportations have accelerated under Trump, it’s worth remembering that millions of undocumented immigrants were deported under Barack Obama, too. При Трампе ускорились процессы депортации, но стоит напомнить, что при Бараке Обаме тоже были депортированы миллионы иммигрантов, не имевших документов.
Implementing vigorous retraining policies, for example, would be a better way to counter these adverse effects than calling for mass deportations. Например, реализация активной политики переподготовки бы лучше подходила для противостояния этим неблагоприятным последствиям, чем массовая депортация.
In Latvia, the neoliberal austerity of 2009 has created demographic losses that exceed those created by Stalin's deportations back in the 1940s. В Латвии неолиберальные меры строгой экономии, принятые в 2009 году, привели к таким демографическим потерям, каких не было даже во времена сталинских депортаций в 1940-х годах.
Its forced resettlement of citizens behind the Iron Curtain in the 1940s and 1950s was so barbaric that some consider those deportations acts of genocide. Насильственное переселение граждан за железным занавесом в 1940-е и 1950-е годы было настолько варварским, что кое-кто считает эти депортации геноцидом.
These implicitly authorize prosecution of those responsible for a “joint criminal enterprise,” thus linking liability for criminal behavior such as deportations and removals to other foreseeable atrocities. Последнее позволяет судебное преследование лиц, виновных в «совместной преступной деятельности», устанавливая, таким образом, связь между ответственностью за преступное поведение, как, например, депортации и принуждения к выезду из страны, с другими связанными с ними злодеяниями.
But while officials lambast these illegal immigrants and talk of mass deportations, many within the halls of power feed off of the black market created by illegal immigrants. При этом, сколько бы власти ни ругали иммиграцию и ни говорили о массовых депортациях, многие чиновники кормятся с возникающего вокруг нелегальных иммигрантов черного рынка.
In addition to barring visitors from six predominantly Muslim countries, the administration is intent on restricting migration for high-skill workers, and is ramping up deportations of undocumented immigrants. В дополнение к запрету на въезд в США граждан шести стран с господствующим мусульманским населением, его администрация намерена ограничить миграцию для высококвалифицированных работников, а также активизировала процесс депортации иммигрантов без документов.
For this, the “victory over fascism,” the Russian people have been willing to forget and forgive the horrors of Stalin’s purges, his manufactured famines, his deportations, and his GULAGs. За «победу над фашизмом» российский народ готов забыть и простить ужасы сталинских чисток, организованный им искусственно голод, депортации и лагеря ГУЛАГа.
The section beginning “in the country to which removal is to be effected …” had also been suggested by UNHCR, and was intended to address the phenomenon of “chain deportations” or “chain refoulement”. Раздел, начинающийся со слов «в стране, в которую производится высылка данного лица», был также предложен УВКБ, и он предназначен для решения вопросов, связанных с явлением «цепных депортаций» или «цепной высылки».
In the years 1917 to 1919, US participation in World War I and anarchist bombings after the war led to almost two thousand federal prosecutions, mass roundups of aliens, and summary deportations. В 1917-1919 годах в результате участия США в Первой Мировой Войне и деятельности анархистов после войны имели место почти две тысячи федеральных обвинений, массовые аресты иностранцев и депортации.
In June 1999, the Federal Minister of the Interior issued new guidelines for the deportation of foreigners on scheduled airlines and entrusted special police units with the task of carrying out such deportations. В июне 1999 года федеральный министр внутренних дел выпустил новые инструкции о депортации иностранцев на рейсовых самолетах и поручил специальным полицейским подразделениям выполнение задачи по осуществлению подобных депортаций.
Kazakhstan is a fragile patchwork of ethnicities, the legacy of Soviet deportations that used the region’s wind-blown steppe as a dumping ground for political prisoners and ethnic groups deemed insufficiently loyal to the Kremlin. В Казахстане проживает масса этнических групп — это наследие эпохи массовых депортаций, когда советское правительство использовало продуваемые ветрами степи в качестве места ссылки для политических заключенных и тех этнических групп, которые казались Кремлю недостаточно лояльными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.