Sentence examples of "депортаций" in Russian

<>
Translations: all266 deportation266
— Возвращения после полувека оккупаций, депортаций, обмана и разложения. "Return after 50 years of occupations, deportations, deceit and corruption.
Трамп выступает в поддержку пыток, массовых депортаций и религиозной дискриминации. Trump has advocated torture, mass deportation, religious discrimination.
Это характерно для Гуантанамо, депортаций, дела Падилла, программы электронного подслушивания и т.д. Guantánamo, the deportations, the Padilla case, and the electronic eavesdropping program all share this characteristic.
В 1949 году большинство греков выслали в Казахстан в ходе одной из безумных сталинских депортаций. In 1949 the Greeks were expelled en masse to Kazakhstan in one of the crazy Stalinist deportations.
В Латвии неолиберальные меры строгой экономии, принятые в 2009 году, привели к таким демографическим потерям, каких не было даже во времена сталинских депортаций в 1940-х годах. In Latvia, the neoliberal austerity of 2009 has created demographic losses that exceed those created by Stalin's deportations back in the 1940s.
В июне 1999 года федеральный министр внутренних дел выпустил новые инструкции о депортации иностранцев на рейсовых самолетах и поручил специальным полицейским подразделениям выполнение задачи по осуществлению подобных депортаций. In June 1999, the Federal Minister of the Interior issued new guidelines for the deportation of foreigners on scheduled airlines and entrusted special police units with the task of carrying out such deportations.
Раздел, начинающийся со слов «в стране, в которую производится высылка данного лица», был также предложен УВКБ, и он предназначен для решения вопросов, связанных с явлением «цепных депортаций» или «цепной высылки». The section beginning “in the country to which removal is to be effected …” had also been suggested by UNHCR, and was intended to address the phenomenon of “chain deportations” or “chain refoulement”.
Ни один суд не в состоянии полностью рассмотреть все дела, связанные с тем огромным числом преступлений, что захлестнули Балканы в 90-х годах прошлого столетия: убийств, изнасилований, депортаций, пыток, разрушений и актов жестокости. It would exceed the capacity of any single court to bring more than a partial reckoning to the vast scale of the crimes that marred the Balkans in the 1990s — the murders, rapes and deportations, the acts of torture, destruction and cruelty.
В Казахстане проживает масса этнических групп — это наследие эпохи массовых депортаций, когда советское правительство использовало продуваемые ветрами степи в качестве места ссылки для политических заключенных и тех этнических групп, которые казались Кремлю недостаточно лояльными. Kazakhstan is a fragile patchwork of ethnicities, the legacy of Soviet deportations that used the region’s wind-blown steppe as a dumping ground for political prisoners and ethnic groups deemed insufficiently loyal to the Kremlin.
Второй довод Рубин — что есть люди, поддерживающие паникерские заявления Трампа — вызывают еще большую тревогу, если задуматься о реальных разговорах на тему массовых депортаций и лагерей для мусульман, которые ведут некоторые правые в Британии и США. Rubin's second point — that there is an audience for Trump's fear-mongering — is all the more alarming when you consider the actual conversation about mass deportations and Muslim internment camps happening among some right-wingers in both Britain and the United States.
Сегодня агрессия, интервенция, вмешательство во внутренние дела других государств, насильственная оккупация территорий других стран, сепаратизм, расизм и угроза или фактическое применение силы, которые считались пережитками прошлого, вновь вышли на поверхность вместе с воинствующим терроризмом и другими, новыми формами насилия, депортаций, «этнической чистки», геноцида и массовых нарушений прав человека. Today aggression, intervention, interference in the internal affairs of other States, occupation of other countries'territories by force, irredentism, racism and the threat or actual use of force, which had been considered relics of the past, manifest themselves along with rampant terrorism and other new forms of violence, deportations, ethnic cleansing, genocide and massive violations of human rights.
– Мы должны предупредить его депортацию. “We want to forestall his deportation.
Осенью расстрелы и депортации возобновлялись, дополнялись экономическими принуждениями. In the autumn, the shootings and deportations resumed, complemented by economic coercion.
Нарушающие закон врачи рискуют подвергнуться аресту и депортации. Doctors ignoring the law face arrest and possible deportation.
Это список для принудительной депортации от эмиграционной службы. This is immigration enforcement's expedited deportation list.
«Власти будут проводить показные депортации и принимать популистские законы, — говорит он. “The authorities will conduct deportations for a show and adopt populist laws,” he says.
Под Воронежем решено построить центр временного пребывания для иностранных граждан, подлежащих депортации. It was decided to build a temporary residence center near Voronezh for foreign citizens who are subject to deportation.
Она даст тебе документы, которые защитят тебя от депортации, ареста и голода. It provides you with papers which protect you against deportation, arrest and hunger.
Тогда советское руководство рассчитывало на расстрелы и депортации в Гулаг, чтобы подавить сопротивление. The Soviet leadership had relied then upon shootings and deportations to the Gulag to preempt opposition.
Ты бы тоже этого не делала, если бы над тобой висела угроза депортации. Neither would you with the threat of deportation hanging over your head.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.