Sentence examples of "deserving" in English

<>
Not the only wretch deserving of blood this night. Не только негодяй заслуживает крови этой ночью.
After availing of the sickness benefit for 91 days an insured person is entitled to an extended sickness benefit for further period up to 309 days and a maximum of two years in deserving cases, if he is suffering from tuberculosis, leprosy, mental disease, malignant disease or other specified long-term disease for which an insured person is awarded extended sickness benefit at a rate which is 140 per-cent more than the standard sickness benefit rate. После получения пособия по болезни в течение 91 дня застрахованное лицо имеет право на получение продленного пособия по болезни на дополнительный период до 309 дней и максимум до двух лет в определенных случаях, если оно болеет туберкулезом, проказой, психическим заболеванием, онкологическим заболеванием или другим конкретно указанным заболеванием с длительным сроком протекания, причем размеры такого пособия на 140 % превышают размеры обычного пособия по болезни.
In addition HURID has awarded scholarships to deserving police officers to pursue the study of post graduate diplomas in human rights at the University of Zambia. Кроме того, Институт выделяет стипендии достойным сотрудникам полиции для продолжения изучения прав человека и получения соответствующих дипломов в Университете Замбии.
Just when did the Palestinians become a nation deserving of statehood? Когда это палестинцы стали нацией, заслуживающей своего собственного государства?
In addition, substantial loans and scholarships are made available to deserving students for study at the Further Education and Training College, at a university, or for teacher training. кроме того, наиболее способным учащимся предоставляются крупные ссуды и стипендии для продолжения обучения в колледже продленного обучения и подготовки, университете или для получения педагогического образования.
Or suggest that Georgia might be deserving of some military aid? Или, может быть, они решили, что Грузия заслуживает военной помощи?
Whoever violates our moral order becomes a renegade, deserving of what they get. Любой, кто нарушает наши жизненные принципы и моральные устои, становится отступником, заслужившим свой удел.
Gore’s co-recipient of the Nobel Peace Prize is less known, but no less deserving. Другой получатель Нобелевской премии мира известен менее, чем Гор, но является не менее заслуженным.
a wealthy creditor region that refuses to address its institutional contradictions is not a deserving case. богатые регионы-кредиторы, которые отказываются говорить о своих институциональных противоречиях, не заслуживают этой помощи.
Anyone who endangered the international security of the Soviet Union was deemed a traitor deserving death. Любой, кто представлял угрозу международной безопасности Советского Союза, считался предателем, заслуживающим смерти.
How could they say that we as a group were not deserving of equal rights as somebody else? Как могут они говорить, что мы, как группа людей, не заслуживаем равных прав со всеми остальными?
Israelis justified their stance with this question: Just when did the Palestinians become a nation deserving of statehood? Израильтяне оправдывали свою позицию вопросом: Когда это палестинцы стали нацией, заслуживающей своего собственного государства?
Some courses of action were repeatedly mentioned as deserving priority attention at all levels; they are briefly summarized below. Ниже кратко обобщается ряд направлений деятельности, которые неоднократно признавались заслуживающими приоритетного внимания на всех уровнях.
Also, being vocally and reliably pro-Western, the Central Europeans and their genuinely peaceful revolutions were no-brainers in deserving American support. Кроме того, будучи откровенными и надежными сторонниками Запада, жители Центральной Европы и их по-настоящему мирные революции без вопросов заслуживали американской поддержки.
The leaders of these institutions judged the international community’s recent performance to be severely lacking — barely deserving a gentlemen’s C. По оценке руководителей этих центров в последнее время эффективность деятельности международного сообщества крайне низка — и вряд ли вообще заслуживает каких-либо оценок.
According to Britain’s Department for International Development, only five of the 30 countries deserving the largest aid allocations get close to the right level. По данным британского Департамента международного развития, только пять из 30 стран, заслуживающих наибольших объемов помощи, получают суммы, близкие к необходимым уровням.
The recent summit of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) had viewed the road map towards democracy as a pragmatic approach deserving understanding and support. Недавно проведенный саммит Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) счел «дорожную карту» на пути к демократии прагматичным подходом, заслуживающим понимания и поддержки.
However demonic, however destructive, however devious, however deserving of being strangled Russia is, the brute fact is that we cannot kill this bastard without committing suicide. Какой бы дьявольской, разрушительной, хитрой и заслуживающей кары не была Россия, факты говорят о самоубийственности миссии по ее уничтожению.
Six post-Soviet countries, Belarus, Ukraine, Moldova, Armenia, Georgia and Azerbaijan, have been designated by the European Union as its Eastern Partnership, neighbors deserving special attention and support. Европейский союз включил шестерку постсоветских государств - Белоруссию, Украину, Молдавию, Армению, Грузию и Азербайджан – в свою программу «Восточное партнерство» как страны, заслуживающие особого внимания и поддержки.
Information and news included on the Clearing House website would have to be regularly filtered and assessed, in order to determine the most important issues deserving in-depth analysis. Для выявления наиболее важных вопросов, которые заслуживают глубокого анализа, размещаемые на вебсайте Информационного центра информацию и новости необходимо будет регулярно фильтровать и оценивать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.