Sentence examples of "detriment" in English

<>
We ignore the power of compound growth to our detriment. Не знание силы комбинированного роста вскоре нанесет нам ущерб.
But women remain underutilized, to the detriment of the entire economy. Но во вред всей экономике женщины были недогружены.
AMERICAN DEMOCRACY is malfunctioning to the detriment of our foreign-policy decision making. Механизм американской демократии разладился, и это наносит ущерб принятию внешнеполитических решений в нашей стране.
But, this would be to the detriment of Syria’s great diversity. Однако это нанесло бы огромный вред многообразию Сирии.
Yet Europe seems bent on achieving the impossible, to the Continent's detriment. И все же Европа похоже стремится достичь невозможного в ущерб Континенту.
These conditions caused serious detriment to his health, with skin disorders and eyesight problems developing. Эти условия причинили серьезный вред его здоровью, появились кожные заболевания и ухудшилось зрение.
The political and strategic aspects of the order, however, have worked to their detriment. Однако политические и стратегические аспекты такого порядка причиняли им ущерб.
And listeners, impressed by the obvious business success, tend to believe the forecasts, often to their financial detriment. С другой стороны, слушатели, впечатленные их очевидными успехами в бизнесе, начинают верить их прогнозам, зачастую во вред своему финансовому положению.
Usually their business interests conflict with the national interest, to the detriment of the latter. Обычно их деловые интересы вступают в конфликт с национальными интересами, причем всегда в ущерб последним.
Our host is the biosphere, which we exploit and consume for our own advantage, and to our host's detriment. Наш носитель - биосфера, которую мы эксплуатируем и потребляем ради собственной выгоды, но во вред хозяину.
But Europe cannot build up its own agriculture to the detriment of the less fortunate. Но Европа не может наращивать объёмы производства своего сельского хозяйства в ущерб тем, кому повезло меньше.
But such a structure is lacking today between the EU and Russia, to the detriment of all the countries that lie between them. Сегодня такой структуры недостает ЕС и России, что наносит вред всем странам, расположенным между ними.
Such a result would empower the executive, headed by Davutoğlu, to the detriment of the presidency. Такой результат дал бы новые права исполнительной власти, возглавляемой Давутоглу, в ущерб президентству.
Russia is the world’s largest gas exporter, yet some experts believe that President Vladimir Putin and Russia’s energy establishment seem to be ignoring these changes — to their possible detriment. Россия — это самый крупный в мире экспортер газа, однако некоторые эксперты считают, что президент Владимир Путин и верхушка энергетической отрасли игнорируют эти перемены — возможно, себе во вред.
Resentful and restless, the children are seeking opportunities elsewhere – to the detriment of the family firm. Обиженные и беспокойные, дети ищут возможности в других местах – в ущерб семейной фирме.
As for the African countries, they have acted to their own detriment in their hesitation and in terms of the divisions among them, some of which are due to the “debt” they owe to Gaddafi. Что касается африканских стран, проявивших нерешительность и погрязших в междоусобных распрях, отчасти связанные своим «долгом» перед Каддафи, они действовали себе во вред.
(Farmers are also subsidized via agricultural inputs – electricity, water, and fertilizer – to the detriment of the environment.) (Фермеры также субсидируются через сельскохозяйственное производство - электричество, вода, и удобрения - в ущерб окружающей среде.)
Humans are changing the natural environment so dramatically, and to our own detriment, that scientists believe we have entered a new geologic epoch – the “Anthropocene” – which began around 1950 and is characterized by unprecedented planetary pollution. Люди меняют окружающую среду настолько радикально (и самим себе во вред), что учёные полагают, что мы вступили в новую геологическую эпоху – антропоцен, которая началась примерно в 1950 году и отличается беспрецедентным уровнем загрязнения планеты.
Harmonization between RID/ADR and the IMDG Code without detriment to safety and a saving on packaging waste. Обеспечивается согласование между МПОГ/ДОПОГ и МКМПОГ, при этом не наносится ущерба безопасности и сокращается количество идущей в отходы тары.
“Equity, in common with the principles of international law, allows the corporate veil to be lifted, in order to protect third parties against an abuse which would be to their detriment (International Court of Justice, 5 February 1970, Barcelona Traction).” «Справедливость в соответствии с принципами международного права позволяет приподнять корпоративную завесу, с тем чтобы защитить третьи стороны от наносящего им вред нарушения (Международный Суд, 5 февраля 1970 года, «Барселона трэкшн»)».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.