Sentence examples of "developed" in English with translation "осваивать"

<>
Biomass, hydro, wind and solar energy sources are the most promising and developed in the UNECE region. К наиболее перспективным и хорошо освоенным в регионе ЕЭК ООН источникам относятся источники энергии биомассы, водные, ветровые и солнечные источники энергии.
In addition, there are large non-conventional hydrocarbon resources that could be developed, if necessary, to meet growing demand, notably for oil. Кроме того, следует учитывать наличие крупных нетрадиционных запасов углеводородов, которые при необходимости могут быть освоены для удовлетворения растущего спроса, в частности на нефть.
In space science, the following research activities will continue or be developed: space physics, space astrophysics, solar system exploration, satellite geodesy and remote sensing. В сфере науки о космосе получат продолжение или будут освоены следующие направления: космическая физика, космическая астрофизика, изучение Солнечной системы, спутниковая геодезия и дистанционное зондирование.
In the first phase (through 2005) mines must be equipped with new technology developed in Ukraine and tested for use under different mining and geological conditions. На первом этапе (до 2005 г.) шахты должны оснащаться новой техникой, которая освоена в Украине и проверена в эксплуатации в разных горно-геологических условиях.
Should a disability dimension be developed within the monitoring mechanisms in connection with already existing covenants and conventions, or is the best way to develop a special instrument? Что лучше: осваивать проблематику инвалидности в рамках механизмов наблюдения в связи с уже существующими пактами и конвенциями или разработать специальный правовой документ?
BP and Rosneft had agreed to explore 125,000 square kilometers (48,000 square miles) of the Kara Sea, north from Russia’s largest developed fields in West Siberia. ВР и «Роснефть» согласились осваивать 125 000 квадратных километров (48 000 квадратных миль) Карского моря, к северу от крупнейших разрабатываемых месторождений России в Западной Сибири.
The Russian Federation still possesses substantial untapped resources but these are in eastern Siberia and are unlikely to be developed very quickly because of their remoteness and low population density. Значительные неосвоенные ресурсы по-прежнему имеются в Российской Федерации, однако они расположены в Восточной Сибири и едва ли будут очень быстро освоены по причине их удаленности и низкой плотности населения.
The current glut of oil has removed some of the immediate pressure to get new projects started — but over time, new sources will have to be developed if Russia is to sustain its position as a leading energy producer. Сегодняшнее затоваривание на нефтяных рынках снизило актуальность новых проектов, но со временем новые месторождения все равно придется осваивать, если Россия хочет сохранить свои позиции ведущей нефтедобывающей страны.
Article 1 of the Rural Land Act of 23 December 1998, No. 98-750, provides that the national assets constitute all land, whether developed or not, and can be appropriated only by the State, public authorities and individual Côte d'Ivoire nationals. На практике статья 1 закона № 98-750 от 23 декабря 1998 года о земельной собственности в сельских районах гласит, что составляющая национальное достояние совокупность как освоенных, так и неосвоенных земель может обращаться в собственность только государством, местными административными образованиями и физическими лицами, являющимися гражданами Кот-д'Ивуара.
With regard to energy security, coal has the advantage that its global reserves are large; sources of supplies are diversified; ample supplies are available from politically stable regions; world infrastructure is well developed; new supplies can be easily brought on stream; and it can be stored safely. С точки зрения энергетической безопасности уголь имеет следующие преимущества: его мировые запасы огромны; источники поставок диверсифицированы; крупные поставки могут быть получены из политически стабильных регионов; мировая инфраструктура хорошо развита; новые запасы могут быть легко освоены; его можно безопасно хранить.
Increased openness of national markets to trade and capital flows, as well as technological change have reduced the costs of doing business internationally and created new opportunities; this has allowed TNCs- mostly from developed but increasingly also from developing countries- to explore new markets, access natural resources abroad and/or seek the increased efficiency, which would enable them to compete in the new international environment. Растущая открытость национальных рынков для потоков торговли и капитала, а также научно-технический прогресс снизили издержки международного предпринимательства и создали новые возможности; это дало ТНК- в основном из развитых стран, но во все большей степени и из развивающихся стран- возможность осваивать новые рынки, получать доступ к природным ресурсам за рубежом и/или добиваться роста эффективности, благодаря чему они смогут конкурировать в новой международной среде.
Russia will not be able to develop the region on its own. Россия не сможет освоить этот регион самостоятельно.
Regarding sex tourism, the policy in years past had been to allow individuals to develop uninhabited islands as tourist resorts. Что касается секс-туризма, то в последние годы политика состояла в том, чтобы предоставить людям возможность осваивать необжитые острова в качестве туристических курортов.
The Pentagon seems to be developing them simply to master an abstract technology — that is, hypersonic weapons just sound cool. Похоже, что Пентагон ведет эти разработки просто для того, чтобы освоить некую абстрактную технологию. Ну, типа, гиперзвуковое оружие — это круто.
Close to the very heart of successful investing is finding companies which are developing new products and processes or exploiting new markets. В основе успешного проведения операций по инвестированию лежит поиск компаний, разрабатывающих новые продукты и технологические процессы или осваивающих новые рынки.
To confront the threat, Africa will need to develop and adopt green technologies, while channeling more investment into resource efficiency and clean energy. Для противодействия этой угрозе Африке надо развивать и осваивать зелёные технологии, одновременно направляя больше инвестиций в ресурсосбережение и чистую энергетику.
If Russia develops Far East and East Siberian fields, it may have an opportunity to expand its role in the growing Asian market. Если Россия начнет осваивать дальневосточные и восточносибирские месторождения, у нее вполне может появиться возможность для укрепления своих позиций на растущем азиатском рынке.
Awareness-raising at the professional level and intensive training for youth may also strengthen the region's capacity to absorb technologies and develop home-grown innovation. Повышение профессиональной квалификации и организация интенсивной учебной подготовки для молодежи также помогут укрепить способность региона осваивать технологии и развивать отечественный инновационный потенциал.
OAO Rosneft, Russia’s biggest oil producer, is developing fields in the Kara Sea that may hold as much as 35.8 billion barrels of potential resources. Самая крупная нефтедобывающая компания России ОАО «Роснефть» осваивает месторождения в Карском море, где может находиться примерно 35,8 миллиардов баррелей нефти.
Should a disability dimension be developed within the monitoring mechanisms in connection with already existing covenants and conventions, or is the best way to develop a special instrument? Что лучше: осваивать проблематику инвалидности в рамках механизмов наблюдения в связи с уже существующими пактами и конвенциями или разработать специальный правовой документ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.