Sentence examples of "difficult" in English with translation "затруднительный"

<>
This leaves the US in a difficult position. При таком положении вещей США находится в затруднительной позиции.
Luzhkov’s position is “extremely difficult,” Oreshkin said. «Лужков оказался в чрезвычайно затруднительном положении, — говорит Орешкин.
I think I'm in a difficult position here. Думаю, я в затруднительном положении.
Miss Baxter won't say it but she's in a difficult position. Мисс Бакстер вам не скажет, но она в затруднительном положении.
The double veto has made international action in Syria all the more difficult. Двойное вето сделало действия международного сообщества особенно затруднительными.
It would also be very difficult to incorporate such provisions into domestic legislation. Кроме того, представляется весьма затруднительным включить такие положения во внутреннее законодательство.
The original July 17 election date had put Fatah in a difficult position. Назначенная на 17 июля первоначальная дата выборов поставила Фатх в затруднительное положение.
But, because EU decisions often have to be taken unanimously, this can be difficult. Но, поскольку для принятия решения в ЕС часто необходимо согласие всех, это может оказаться затруднительным.
That framework of rules would have turned an embarrassing, difficult situation into a fun game. Набор правил превратил бы смущающую, затруднительную ситуацию в довольно веселую игру.
Under any plausible scenario, a restrained and stable Chinese foreign policy may become more difficult. При любом из вероятных сценариев сдержанная и стабильная политика Китая может стать более затруднительной.
A writer is somebody for whom writing is more difficult than it is for other people. Писатель - это тот, для кого процесс письма более затруднителен, чем для остальных людей.
One reason the current situation facing Europe is so difficult is that it was so unexpected. Одна из причин, почему текущее положение в Европе оказалась столь затруднительным, в том, что оно стало совершенно неожиданным.
Such false perceptions make it even more difficult to have a reasonable debate about the issues. Подобные ложные представления делают возможность разумной дискуссии о проблемах еще более затруднительной.
It may be that these shared values make it more difficult to find the much-desired European identity. Возможно, что эти общие идеалы делают затруднительным формулировку европейской идентичности.
Moreover, concentrated corporate ownership impedes the growth of equity markets, making it difficult for smaller shareholders to sell. Кроме того, концетрированное владение замедлят рост фондового рынка, делая затруднительной продажу акций для малых акционеров.
But, as the costs of responding to Katrina mount, adding to the federal deficit, it seems difficult to proceed as planned. Но, по мере того как затраты на ликвидацию последствий "Катрины" возрастают, увеличивая тем самым дефицит федерального бюджета, реализация этого плана кажется все более затруднительной.
Formal land titling programmes have proved slow, expensive, difficult to keep up to date and hard for poor farmers to access. формальные программы выдачи титулов на владение землей оказались медленными, дорогостоящими, трудно поддающимися обновлению и затруднительными в плане получения к ним доступа со стороны бедных фермеров.
The lack of qualified labor makes it ever more difficult for us to keep pace with the increasing number of incoming orders. Недостаток в квалифицированной рабочей силе делает затруднительным идти в ногу с постоянно растущим числом поступающих заказов.
While accurate attribution of the ultimate source of a cyber attack is sometimes difficult, the determination does not have to be airtight. И хотя точная атрибуция основного источника кибератаки порой затруднительна, определение вовсе не обязательно должно быть герметичным.
In the domestic setting, physical violence is often accompanied by sexual abuse, making it difficult, if not impossible, to have safe sex. В бытовых условиях физическое насилие часто сопровождается сексуальным насилием, в результате чего безопасные половые отношения становятся затруднительными или даже невозможными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.