Ejemplos del uso de "тяжелый" en ruso

<>
И тяжелый пулемет МГ, "Максим". Heavy MG, a Maxim.
Ну, это тяжелый случай, босс. Well, it's a hard case, boss.
Ну, он очень грубый и тяжелый человек. Well, he's really insulting and difficult to work for.
Удар вызвал тяжелый ушиб спинного мозга. Impact caused a severe contusion to the spinal cord.
Что ты пережила тяжелый разрыв. I know you're going through a bad break-up.
Естественно и правильно, что в этот тяжелый час самые большие и наиболее могущественные демократические страны создают стратегический альянс для противостояния терроризму. It is natural and right that, at this grave hour, the most powerful and largest democracies forge a strategic alliance to confront it.
При поддержке администрации президента США Джорджа Буша они прибегали к острой риторике и жаловались на тяжелый исторический опыт российской агрессии, чтобы уговорить западно-европейские страны занять более жесткую позицию по отношению к России. With the backing of the George W. Bush administration, they used blunt language and cited painful historical experiences of Russian aggression to hector their Western European allies into adopting a more confrontational posture toward Russia.
У Гоинса произошел тяжелый сердечный приступ, когда он был у себя дома, в Виргинии. Goines suffered a massive heart attack at his home in Virginia.
Любому иностранному изданию в России приходится вести тяжелый и неравный бой: в связи с новыми ограничениями агентство CNN было вынуждено прекратить свое вещание в этой стране в конце прошлого года. It’s an uphill battle for any foreign media company in Russia — in the face of new restrictions, CNN went off the air there at the end of last year.
Он и вправду самый тяжелый человек, какого я когда-либо встречала. He really is the most intractable man l ever met.
Тяжелый конфликт России с бывшими советскими республиками обернулся благоприятной возможностью для грузинских виноделов A thorny international skirmish between Russia and its former Soviet states has been a boon for Georgian wine-makers.
Он самый тяжелый из нас. He is the heaviest of us all.
Евро испытало тяжелый, но многообещающий старт. The Euro has experienced a hard but promising start.
Наиболее тяжелый случай представляют собой правые силы Польши. Poland's right poses the most difficult case.
Сегодня Тунис и Египет переживают тяжелый экономический кризис. Today, Tunisia and Egypt are experiencing severe economic crises.
У меня был тяжелый разрыв. I had a really bad break-up.
Непрекращающиеся военные нападения и другие грубые нарушения международного права, включая международное гуманитарное право и стандарты в области прав человека, совершаемые оккупирующей державой в отношении палестинского народа, дестабилизируют и без того неустойчивое положение на местах и усугубляют тяжелый гуманитарный кризис, от которого уже и так страдает население. The continuous military attacks and other ongoing grave violations of international law, including humanitarian and human rights law, being committed by the occupying Power against the Palestinian people are destabilizing the fragile situation on the ground and deepening the dire humanitarian crisis from which the population is already suffering.
Г-н Хиджази (наблюдатель от Палестины), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что палестинский народ переживает тяжелый период своей национальной истории, который он стремится преодолеть с помощью восстановления национального единства и достижения своих неотъемлемых прав. Mr. Hijazi (Observer for Palestine), speaking in exercise of the right of reply, said that Palestinian people were undergoing a painful period in their national history which they were seeking to overcome with the restoration of national unity and achievement of their inalienable rights.
Причина почему она так быстра не только потому что в ней 570 сильный V10, но и потому что несмотря на этот тяжелый двигатель, и полноприводность, она весит меньше чем Форд Фиеста. The reason it's so fast is not only because it's powered by a 570 horsepower V10, but also because, despite that massive engine, and a full four-wheel-drive system, it weighs less than a Ford Fiesta.
Старая Европа вступила в тяжелый и трудноизлечимый кризис государства всеобщего благосостояния, к которому так привыкли обычные европейцы. Old Europe has entered into a severe and intractable crisis of the welfare state as ordinary Europeans have come to know it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.