Sentence examples of "direct" in English with translation "поставить"

<>
I'm just about to direct a film. Я уже почти поставил фильм.
You can also select Direct delivery, and the warehouse which the items should be directly delivered to. Можно также выбрать параметр Прямая поставка и склад, на который номенклатуры должны быть поставлены напрямую.
It also set the target of halving the number of people without access to sanitation by 2015, a direct amplification of the millennium development goal. В ней поставлена также цель снижения вдвое к 2015 году доли населения, не имеющего доступ к санитарным условиям, что является прямым расширением цели в области развития на рубеже тысячелетия.
The direct connection of Thaksin and his party to the electorate bypassed and threatened the established trinity of institutions that had long called the shots in Thailand. Прямая связь Таксина и его партии с электоратом помогла обойти и поставить под угрозу исчезновения установившегося триумвирата институтов, который долгое время был причиной стрельбы в Таиланде.
Under the OMT program, the ECB can replace foreign outflows from sovereign-bond markets through direct purchases, putting Spain on par with non-eurozone countries like the United Kingdom. При программе ПДО ЕЦБ может заменить иностранный отток капитала от рынков суверенных облигаций прямыми покупками, поставив Испанию в равные условия со станами, не входящими в ЕС, как Соединенное Королевство.
During this time trade imbalances were mostly determined by direct differences in the cost of traded goods, while capital flowed from one country to another mainly to balance trade flows. В то время торговые дисбалансы были в основном обусловлены разницей в стоимости поставленных товаров, а капитал перетекал из одних стран в другие главным образом для того, чтобы сбалансировать внешнеторговые потоки.
Over the past two years, foreign direct investment has continued to increase and our gross domestic product is a regional record-setter, with an incredible growth of 6 per cent. В течение прошедших двух лет приток прямых иностранных инвестиций продолжил расти, а по валовому внутреннему продукту мы поставили региональный рекорд, продемонстрировав невероятный показатель роста — 6 процентов.
Such a move would put Ukraine's strategic network of gas pipelines under direct Russian control, and, as Tymoshenko, now the opposition leader, has noted, would be tantamount to the "full absorption of Ukraine by Russia." Такое слияние поставило бы стратегическую сеть украинских газопроводов по российский контроль, и, как отметила Тимошенко, теперь лидер оппозиции, было бы эквивалентно "полному поглощению Украины Россией".
It was discussed to include a (small) revolving buffer stock, which, put under the direct control of the DG of the IAEA, could serve as additional crisis mechanism in case of (non-commercial, non-technical) interruptions of supply. Была предпринята дискуссия на предмет включения (небольшого) револьверного буферного запаса, который, будучи поставлен под прямой контроль Генерального директора МАГАТЭ, мог бы служить в качестве дополнительного антикризисного механизма на случай перебоев (некоммерческого и нетехнического характера) с поставками.
The terms of reference of the mission called for an assessment on the feasibility of holding direct elections and the determination of the time frame and conditions required for conducting credible elections consistent with United Nations principles and practices. Перед миссией была поставлена задача проанализировать возможность проведения прямых выборов и определить сроки и условия, которые необходимы для проведения вызывающих доверие выборов в соответствии с принципами и практикой Организации Объединенных Наций.
Since the early 1980’s, corporate Japan invested $500 billion abroad in Foreign Direct Investment (FDI), raising Japan’s share of global FDI from 3%, in 1980, to 12% in 1997 – a position second only to the United States. С начала 80-х годов зарубежные капиталовложения японских корпораций в виде прямых иностранных инвестиций составили 500 млрд. долларов, что увеличило долю Японии с 3% от мировых иностранных инвестиций в 1980 до 12% в 1997 и поставило ее, таким образом, на второе место после Соединенных Штатов Америки.
Our vision is to introduce this whole new realm of human interaction into human-computer interaction so that computers can understand not only what you direct it to do, but it can also respond to your facial expressions and emotional experiences. Мы поставили задачу перенести целый пласт межчеловеческого общения в сферу общения человека с машиной, с тем, чтобы компьютеры могли понимать не только наши прямые указания, но и могли бы реагировать на выражения лица и на эмоциональные переживания.
While every effort will be made to find early, peaceful settlements to conflicts, the Department, in order to achieve its objectives, will develop a capacity to address a wide variety of conflict situations and to plan, establish, manage and direct existing and future peacekeeping operations. Хотя и будут прилагаться все возможные усилия с тем, чтобы добиваться скорейшего мирного разрешения конфликтов, Департамент, для выполнения поставленных перед ним задач, будет создавать потенциал, позволяющий заниматься широким диапазоном различных конфликтных ситуаций и планировать и развертывать существующие и будущие операции по поддержанию мира и осуществлять управление и руководство ими.
While cap-and-trade systems or other means of pricing carbon emissions can help provide incentives for businesses to invest in low-carbon solutions, in the short term at least, these seven policy measures - and direct action and investment by governments - are needed to achieve the targets. В то время как ограничение и торговля квотами на выбросы или другие способы установления цены на выбросы углекислого газа могут дать стимул для бизнеса инвестировать в решения по сокращению выбросов углекислого газа, по крайней мере в кратковременной перспективе, для достижения поставленных целей, однако, необходимы эти семь мер, а также прямые действия и инвестиции со стороны правительства.
It did not mean direct payment for goods stocked or purchased, but ongoing income from licence distribution on behalf of intellectual property rights holders by third parties with a shared interest in earnings, although they did not have ownership of the intellectual property contained in distributed goods. Он означает не прямой платеж за поставленные или приобретенные товары, а постоянные поступления от распределения лицензий, осуществляемого от имени правообладателей интеллектуальной собст-венности третьими сторонами, которые имеют совместное право на прибыль, но не являются владельцами интеллектуальной собственности, заключенной в распределяемых товарах.
Overextension in the region, President Obama fears, could “ultimately harm our economy, harm our ability to look for other opportunities and to deal with other challenges, and, most important, endanger the lives of American service members for reasons that are not in the direct American national-security interest.” Чрезмерное напряжение сил в регионе, опасается Обама, может в конечном счете «навредить нашей экономике, нашим возможностям, решению других проблем, и, что самое главное, это может поставить под угрозу жизнь американских военнослужащих по причинам, не связанным напрямую с интересами национальной безопасности США».
One more thing, if I may, even though this is not my direct responsibility — in response to the last question raised by the representative of the Philippines — my understanding is that the representative of the Non-Aligned Movement did not invoke the rules of procedure by asking for a vote on adjournment. И еще один момент, если позволите: хотя это и не является моей прямой обязанностью, я хочу ответить на последний вопрос, заданный представителем Филиппин, — насколько я понимаю, представитель Движения присоединения не ссылался на правила процедуры и не просил поставить вопрос о перерыве в работе заседания на голосование.
UNDP's governance and sustainable livelihood programmes are in direct line with the country's aim to develop national capacity in macrolevel management and decision-making infrastructure, as well as self-sufficiency in order to overcome the lack of resources resulting from such factors as reduced official development assistance from New Zealand. Программы ПРООН в области управления и рационального животноводства напрямую согласуются с поставленной страной целью развить национальный потенциал в области управления на макроуровне и инфраструктуру для принятия решений, а также добиться самообеспечения с целью решить проблему нехватки ресурсов, обусловленную такими факторами, как сокращение объема официальной помощи в целях развития со стороны Новой Зеландии.
With respect to the application of the directness requirement to claims involving non-payment for goods delivered or services provided to Kuwaiti parties, a claimant must provide specific proof of the direct link between Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the Kuwaiti buyer's non-payment for goods delivered or services provided. Что касается применения требования прямого характера потерь к претензиям в связи с неоплатой товаров или услуг, поставленных или оказанных кувейтским контрагентам, то заявители должны представить конкретные доказательства прямой связи между вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта и неоплатой кувейтскими покупателями поставленных товаров или оказанных услуг27.
The Panel finds that legal costs incurred in defending lawsuits brought against a claimant allegedly as a result of the non-payment of goods delivered to a buyer in Kuwait are not compensable as the claimant failed to show that they were incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Группа приходит к выводу о том, что расходы на юридическую защиту от исков, возбужденных против заявителя, как утверждается, в результате неоплаты товара, поставленного покупателю в Кувейте, компенсации не подлежат, поскольку заявитель не продемонстрировал того, что они были понесены в качестве прямого результата вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.