Sentence examples of "direction" in English with translation "указания"

<>
As a result, dancers often wait for direction rather than throw out ideas. В результате, танцоры зачастую ждут указаний, вместо того чтобы высказывать свои идеи.
Everyone looks to the great Northern neighbor for direction and mutters about expediency. Все смотрят на большого Северного соседа в ожидании указаний и невнятно бормочут что-то о рациональности и целесообразности.
That leaves dozens of career professionals still working in the White House with no clear leadership or direction. В итоге десятки специалистов, продолжающих работать в Белом доме, останутся без своего руководителя и без четких руководящих указаний.
“We have really talented people that need direction from the DNI and White House,” a senior U.S. official said. «У нас есть действительно талантливые люди, которым необходимы указания от дирекции Национальной разведки и Белого дома, — говорит высокопоставленный госслужащий США.
To conduct routine and non-routine planning at the strategic level in accordance with the direction of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations; осуществлять текущее и специальное планирование на стратегическом уровне в соответствии с указаниями заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира;
In addition, recent developments in Kyiv suggests that the demonstrators and protestors are becoming radicalized and less responsive to the direction of the opposition leadership. Кроме того, последние события в Киеве свидетельствуют о радикализации демонстрантов и протестующих, которые все меньше следуют указаниям лидеров оппозиции.
Pursuant to the Governing Council's direction, any individual who has previously filed a claim with the Commission is not permitted to participate in the “bedoun” programme. Согласно указаниям Совета управляющих, любое лицо, которое ранее подало претензию в Комиссию, не может участвовать в программе для " бедунов ".
In addition, it is likely that the bill may be referred to a Joint Select Committee of the Parliament for further consideration and policy direction prior to enactment. Кроме того, представляется вероятным, что этот законопроект может быть направлен в Объединенный специальный комитет Парламента для дополнительного рассмотрения и получения директивных указаний до его принятия.
Although paragraph (4) of the commentary to draft article 6, discussed the possibility of joint claims, it failed to offer direction in respect of separate or successive claims. Хотя в пункте 4 комментария к проекту статьи 6 обсуждается возможность совместных претензий, в нем не содержится руководящих указаний на предмет отдельных или последовательных претензий.
Above all, the success of any comprehensive effort to improve drug safety hinges upon establishing an independent office of drug safety to advocate, coordinate, and provide direction to the regulatory agenda. И в заключение, успех любых значительных усилий, направленных на улучшение безопасности лекарств опирается на создание независимых организаций, которые будут способствовать безопасности лекарств, координировать и давать указания, касающиеся регулятивных вопросов.
External and internal studies and reviews provided direction, suggesting that there was a need to strengthen and reorganize line-management functions to enable UNEP to become a fully results-based organization. На основе внешних и внутренних исследований и обзоров были разработаны руководящие указания, предполагающие необходимость укрепления и реорганизации функций среднего звена управления, которые позволят ЮНЕП стать организацией, полностью основанной на конкретных результатах.
They take their direction from corporate bureaucrats in waging war against the indigenous people, whose sacred land is sited on vast reserves of "unobtainium," which the corporation wishes to secure at all costs. Они получают указания от корпоративных бюрократов вести войну против коренного населения, чья священная земля расположена на огромных запасах ценнейшего природного сырья - "анобтаниума", которыми корпорация желает завладеть любой ценой.
But for the reasons discussed above, State and Treasury, as well as our European allies, need clear direction that sanctions will stand absent a change in Russian behavior, and that they must be enforced. Но по вышеупомянутым причинам Госдепартаменту и Министерству финансов, а также нашим европейским союзникам нужны четкие указания о том, что санкции будут сохранены, если Россия не изменит свое поведение, и что их необходимо претворять на практике.
The Department needs to develop a set of standard operating procedures or comprehensive guidelines that equip desk officers with better management tools to strengthen their ability to provide political and substantive direction for special political missions. Департаменту необходимо разработать свод стандартных процедур или комплексных руководящих принципов, которые вооружат ответственных сотрудников более эффективными инструментами управления в целях повышения их способности подготавливать для специальных политических миссий директивные указания по политическим и основным вопросам.
Policy direction for the programme is provided in Economic and Social Council resolutions 1818 (LV) and 1985/69, establishing ESCWA and amending its terms of reference in order to underscore the social functions of the Commission. Директивные указания в отношении осуществления программы содержатся в резолюциях 1818 (LV) и 1985/69 Экономического и Социального Совета о создании ЭСКЗА и об изменении ее мандата таким образом, чтобы особо выделить функции Комиссии в социальной области.
As advocates and state officials plan for a new frontier of legalized sales, they are also anxiously awaiting direction from the federal government, which still plans to treat the sale and cultivation of marijuana as federal crimes. Сторонники легализации и должностные лица штата планируют расширять территорию легализованной торговли, но в то же время они с опаской ждут указаний от федеральный властей, которые по-прежнему планируют рассматривать продажу и выращивание марихуаны как федеральные преступления.
Unlike the principles, the guidelines are intended to provide practical direction to States, intergovernmental organizations, NGOs and others on the steps that can be taken to ensure that the key principles are translated into effective and realistic responses. В отличие от принципов руководящие положения призваны дать государствам, межправительственным организациям, НПО и другим практические указания в отношении тех шагов, которые могут быть предприняты для обеспечения реализации этих ключевых принципов в эффективных и реалистичных мерах реагирования.
An official who fails to comply with a direction of the prescribed authority, contravenes a safeguard, or fails to afford a person their rights under the ASIO Act, commits an offence punishable by a maximum of 2 years imprisonment. Сотрудник, не выполняющий указания назначенного должностного лица, нарушающий какую-либо гарантию или отказывающий лицу в его правах, закрепленных в Законе об АОРО, совершает преступление, наказуемое тюремным заключением на срок до 2 лет.
Ahrar al-Sham is made up of Islamic and Salafist units and does not believe in a secular, democratic Syria, but it is not an al-Qaeda subsidiary and doesn’t take direction from Jabhat al-Nusra, Moustafa said. Группировка Ахрар аш-Шам состоит из исламских и салафитских подразделений, и ее представители не верят в возможность существования светской, демократической Сирии, но, вместе с тем, она не является филиалом «Аль-Каиды» и не получает указаний от Джабхат ан-Нусры, отметил Мустафа.
The issues of swing space and financing for the project must be resolved as soon as possible in order to give the Office of the Capital Master Plan a clear and definite direction for proceeding with refurbishment construction planning. Следует как можно скорее урегулировать вопросы подменных помещений и финансирования проекта, чтобы предоставить Управлению по генеральному плану капитального ремонта четкие и окончательные указания относительно планирования связанных с капитальным ремонтом строительных работ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.