Sentence examples of "dislodge from power" in English

<>
Putin pointed to the violence as proof that Ukraine is in a civil war and said that, “strictly speaking, under the current constitution, it’s impossible to hold an election” because Yanukovych, who fled to Russia in February, “wasn’t removed from power using constitutional methods.” Путин назвал насилие доказательством того, что Украина находится в состоянии гражданской войны, и добавил, что, «грубо говоря, по действующей конституции нельзя избирать, потому что президент Янукович», который бежал в Россию в феврале, «не отстранен... в соответствии с конституцией».
Turkey’s incursion into Syria reflects a shift away from its insistence that President Bashar al-Assad be removed from power in any settlement there and may start to close the gap between the international coalitions that have helped keep the country’s civil war raging, analysts and diplomats say. По мнению аналитиков и дипломатов, начало турецкой сухопутной операции в Сирии является отражением ее отказа от требования об уходе президента Башара аль-Асада из власти в результате политического соглашения и, возможно, знаменует собой начало сокращения разрыва между международными коалициями, который подогревал гражданскую войну в Сирии.
The money was widely recognized as a payoff for Yanukovych's rejection of an association agreement with the European Union – a move that sparked the rebellion that ultimately swept him from power. По мнению многих экспертов, те деньги стали платой за отказ Януковича от подписания договора об ассоциации с Евросоюзом – именно это решение спровоцировало массовые протесты, обернувшиеся его уходом из власти.
“These states are angry that Washington has let staunch allies such as President Hosni Mubarak of Egypt be forced from power while doing little to push Qaddafi of Libya from his position,” Henderson said. «Эти государства злятся на то, что Вашингтон допустил то, чтобы его решительные союзники, такие как президент Хосни Мубарак в Египте, были свергнуты, и при этом ничего не сделал для того, чтобы помочь свергнуть Каддафи в Ливии», - говорит Хендерсон.
He contrived it when his ally Viktor Yanukovych was driven from power in Ukraine, and he largely controls it. Он замыслил ее, когда его союзника Виктора Януковича лишили власти на Украине. И он в основном контролирует ход этой войны.
On one hand, Ukrainians want a lasting peace that enables the new administration to follow through on promises made during the protests that swept Viktor Yanukovych from power. С одной стороны, украинцы хотят прочного мира, чтобы новая администрация смогла начать выполнять обещания, данные во время протестов, которые лишили власти Виктора Януковича.
His close ally, Mohamed Mursi, was removed from power in Egypt by the military in 2013, and Erdogan saw his foreign policy hit a dead-end in Syria. Его близкий союзник Мухаммед Мурси был отстранен военными от власти в Египте в 2013 году, а внешняя политика Эрдогана в Сирии оказалась в тупике.
As with the U.S. sanctions policy towards Russia, Putin probably hasn’t set a goal of toppling Erdogan from power any time soon. Как и в случае с американскими санкциями в отношении России, Путин, вероятно, не планирует сместить Эрдогана в ближайшее время.
With Muammar Qaddafi’s flight from power in Libya fueling speculation that Syria’s president might be next, Iran and Russia are sweating, and regional commentators are, sometimes gleefully, taking note. Пока бегство Муамара Каддафи из Ливии вызывает спекуляции на тему того, что следующим может стать президент Сирии, Иран и Россия волнуются, а региональные комментаторы, порой с ликованием, обо всем этом пишут.
The Eurasian Union won't necessarily survive the removal from power of Putin or even Nazarbayev, and the multitude of technical issues that would have to be resolved for an interbloc trade deal may not be worth hammering out if Putin's union falls apart in the next 15 years. Евразийский союз может не пережить уход из власти Путина или даже Назарбаева, а огромное количество вопросов, которые необходимо будет решить для начала торговли между двумя блоками, не имеет смысла решать, если союз Путина развалится в течение следующих 15 лет.
Lavrov, meanwhile, called for “pragmatism,” citing the cases of Libya and Iraq, two countries that fell into chaos after their leaders were removed from power. Между тем, Лавров призвал к «прагматизму», указав на примеры Ливии и Ирака, где после свержения их лидеров очень быстро наступил хаос.
If oil were to go down to the $40 or $50 range for any length of time then team Putin would be in really deep trouble and I would expect either 1) a dramatic crackdown a la Tienanmen square or 2) some sort of color-revolution-like scenario in which Putin would be removed from power. Если нефть надолго упадет до 40-50 долларов, у команды Путина начнутся очень серьезные проблемы. Я бы ожидал либо 1) показательных крутых мер в духе площади Тяньаньмэнь, либо 2) «цветной революции», которая лишит Путина власти.
Others have started to openly speculate about who would replace Putin in the event that the government collapses or in the event that he is driven from power in a palace coup. Некоторые даже начали открыто обсуждать, кто придет на смену Путину, если правительство падет, или если президент будет свергнут в результате дворцового переворота.
This doesn’t mean that there will soon be a storming of the Bastille, or that Vladimir Putin will, in the very near future, be driven from power by an enraged mob. Это не означает, что вскоре следует ожидать "штурма Бастилии" или, что разъяренная толпа свергнет Владимира Путина.
After roughly three months of protests, known as the Euromaidan movement, Yanukovych was removed from power by extra-legal means and replaced by Yatsenyuk in February 2014. Спустя примерно три месяца протестов, получивших название движения Евромайдана, Януковича свергли, и в феврале 2014 года его место занял Яценюк.
Yanukovych was removed from power following massive political protests against his decisive lean towards Russia at the expense of a trade deal with the European Union. Янукович был отстранен от власти после массовых политических протестов против его явной приверженности России в ущерб торговому соглашению с Европейским союзом.
Diplomats see few signs that Russia and the United States are anywhere near striking a deal that would lead to Assad’s departure from power and an end to the country’s nearly four-and-a-half-year-long civil war. Дипломаты не видят признаков того, что Россия и Соединенные Штаты хоть как-то приближаются к договоренности, которая привела бы к уходу Асада из власти и к окончанию гражданской войны, длящейся почти четыре с половиной года.
Democracy movements like Georgia’s 2003 Rose Revolution, which swept President (and former Soviet Foreign Minister) Eduard Shevardnadze from power, and Ukraine’s Orange Revolution a year later, which enabled the rise of pro-Western reformer Viktor Yushchenko, had put Moscow on the defensive. Демократические движения — грузинская Революция роз 2003 года, лишившая власти президента Эдуарда Шеварднадзе, бывшего советского министра иностранных дел, и случившаяся годом позже украинская Оранжевая революция, в результате которой к власти пришел прозападно настроенный президент-реформатор Виктор Ющенко, — заставили Москву насторожиться.
Russia’s position in the Black Sea was again challenged, at least in the eyes of Vladimir Putin, as the 2014 Ukrainian revolution ousted a Kremlin ally from power and gave rise to a pro-Western government. Позиции России на Черном море - снова под угрозой, по крайней мере, по мнению Владимира Путина. Ведь украинская революция лишила власти кремлевского союзника и учредила прозападное правительство.
Although there was an awkward eight-month diplomatic hiatus in 2014, the root of today’s trouble harkens back to 1995, when Emir Tamim’s father, Hamad, ousted his increasingly feckless and absent father from power in Doha. В 2014 году там уже был неловкий дипломатический кризис, продлившийся восемь месяцев, однако сегодняшняя проблема уходит своими корнями в 1995 год, когда отец катарского эмира Тамима Хамад отстранил от власти своего никчемного и вечно отсутствующего отца.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.