Sentence examples of "dispensed" in English

<>
The academy dispensed apartments, ran hospitals, paid for nurseries — all to coddle its star scientists. Академия руководила распределением квартир, управляла больницами, оплачивала детские сады – делала все, чтобы баловать своих выдающихся ученых.
It should also be a guide in dispensing political advice. Она также должна быть ориентиром в распределении политических советов.
Would dispensing aid by making cash transfers directly to the poorest work better? Стало бы распределение помощи через денежные переводы непосредственно самым бедным работать лучше?
Those who dispense money, he argued, should look only at new research ideas, not at the organizational charts of research institutions. Те, кто распределяет деньги, говорил он, должны смотреть только на новые исследовательские идеи, а не на структуру научно-исследовательских институтов.
The Vladimir Potanin Foundation dispenses $150-per-month scholarships to 1,200 students a year to help cover living costs at their tuition-free universities. Фонд Владимира Потанина ежегодно распределяет стипендии в сумме 150 долларов в месяц 1200 студентам, помогая им учиться в бесплатных вузах.
Trade agreements, their proponents often argue, can help rein in such wasteful policies by making it harder for governments to dispense special favors to politically connected industries. Торговые соглашения, как часто утверждают их сторонники, могут помочь сдержать подобную расточительную политику, затрудняя правительствам распределение особых привилегий политически связанным отраслям промышленности.
And while overall spending has gone up, a fund that dispenses the grants that are a lifeline to many researchers has seen its share of budget money halved. И в то время как общие расходы увеличились, денежные средства фонда, распределяющего гранты, которые являются единственным способом выжить для многих ученых, сократились в два раза.
Senior US officials continue to say that there is no infrastructure to dispense medicines, even as these officials visit hospitals that possess the necessary doctors, clinics, nurses, and pharmacies. При этом те же самые чиновники посещают больницы, имеющие необходимый медицинский персонал (врачи и медсестры), клиники и помещения для хранения и распределения лекарств.
Furthermore, the decrease reflects the revised presentation of requirements for fuel delivery and dispensing charges from this heading to miscellaneous services, as well as reduced requirements for vehicle insurance based on mission experience. Кроме того, это сокращение отражает тот факт, что потребности на покрытие расходов на поставки и распределение топлива проходят теперь не по этому разделу, а по статье прочих услуг, а также снижение потребностей на страхование автотранспортных средств с учетом опыта миссии.
Requirements take into account mission experience and reflect new provisions for translation services and commercial catering services and the reflection of the provision for fuel delivery and dispensing charges from transport operations to this heading. Эти потребности исчислялись с учетом опыта миссии и отражают новые статьи расходов на письменный перевод и коммерческие службы питания, а также перевод в этот раздел расходов на поставку и распределение топлива из раздела автотранспортных операций.
Such assistance should be forthcoming, and in order to avoid bureaucratic overlap and turf conflicts, the responsibilities and priorities in dispensing it should be spelled out and agreed upon in advance by the government and these organizations. Вероятно, помощь от этих организаций поступит уже скоро, и, для того чтобы избежать бюрократических накладок и конфликтов из-за сфер влияния, ответственность и приоритеты при ее распределении должны быть четко определены и заранее согласованы между правительством страны и этими организациями.
There are several ways in which access can be improved through lowering prices, including through the exchange of price information, price competition and price negotiation with public procurement and insurance schemes, price controls, reduced duties and taxes and improved distribution efficiency, reduced distribution and dispensing costs and reduced marketing expenses. Есть несколько способов, с помощью которых можно расширить доступ к такому лечению путем снижения цен, в частности благодаря обмену информацией о ценах, ценовой конкуренции и переговорам о ценах с представителями государственных программ закупок и страхования, благодаря регулированию цен, сокращению пошлин и налогов и повышения эффективности распределения, сокращению расходов на распределение и приготовление лекарств и сокращению затрат на сбыт и рекламу.
Many of these discussions took place at official meetings, where we had interpreters, but they continued over dinner, where we dispensed with the translation. Многие из этих дискуссий проходили во время официальных встреч, где у нас были переводчики, но продолжались за ужином, когда мы обходились без перевода.
In the West, young people have largely dispensed with the home-delivered physical morning newspaper, and instead catch up on the news whenever they choose, using tablets, laptops, or mobile phones. На Западе молодые люди в основном обходятся без доставленной на дом утренней газеты и вместо этого находят нужные им новости с помощью планшетов, ноутбуков или мобильных телефонов.
Trump appears to have dispensed with that script. Похоже, что Трамп отказался от такого сценария.
If the prescription said cough medicine, that's what I dispensed. Если в рецепте было написано лекарство от кашля, это то, что я выдал.
Nonetheless, industrial output overall has dispensed mixed messages lately in the monthly comparisons. Тем не менее, в последнее время статистика по промышленному производству на уровне месячных оценок выглядит неоднозначно.
Film of Stanculescu at the time show that he had dispensed with his plaster cast. Фильм о Станкулеску, снятый в то время, показывает, что генерал расстался с гипсовой повязкой.
Justice will be dispensed by cannonade and cutlass, and all manner of remorseless pieces of metal. В ход будут пущены пушки, абордажные сабли и прочие прелести ближнего боя.
It could be tomato sauce, or anything could be dispensed - sand, powders or anything like that. Это может быть и томатный соус или что-то сыпучее, песок, порошки или что-то наподобие этого.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.