Sentence examples of "distinguishable" in English
AdChoices icon / Distinguishable Ad (eg. a Sponsored/Ad label)
Значок AdChoices/средства выделения рекламы (например, метка «Реклама»)
Ensure ads are clearly distinguishable from other content within your app.
Следите за тем, чтобы рекламу можно было легко отличить от других материалов в вашем приложении.
The neutral position shall be perceptibly distinguishable from the other positions.
Нейтральное положение органа управления должно четко отличаться от других его положений.
The Inland ENC data and updates to it shall be clearly distinguishable from other information.
Данные ENC для внутреннего судоходства и корректура к ней должны четко отличаться от другой информации.
The radar picture shall be clearly distinguishable from the chart independently of the chosen colour table.
Радиолокационное изображение должно четко отличаться от картографического, независимо от выбранной таблицы цветности.
The list of problems facing Latin America is long, but the salient themes are easily distinguishable.
Латинская Америка стоит перед целым рядом проблем, однако выделить основные из них не представляет сложности.
A mutation obtained by CRISPR-Cas, by contrast, is not distinguishable from a mutation that emerged spontaneously.
Мутация, полученная CRISPR-Cas, напротив, не отличается от мутации, которая возникла спонтанно.
For that matter, the police are so corrupt and brutal that they are barely distinguishable from criminals.
Если говорить о милиции, то она настолько развращена и жестока, что ее трудно отличить от преступников.
So it's clearly distinguishable from any other species, having 46 names in it, its own web address.
Ясно, что этим можно явно выделить такой вид среди всех других, с его 46 именами и собственным электронным адресом.
Visual alarms shall remain visible until the fault has been remedied; an alarm with acknowledgement shall be distinguishable from an alarm without acknowledgement.
Визуальные сигналы тревоги должны оставаться видимыми до устранения повреждения; сигнал тревоги с подтверждением должен отличаться от сигнала тревоги без подтверждения.
It was pointed out that the acceptability of the draft instrument might be greater if its scope made it clearly distinguishable from a purely multimodal transport convention.
Было указано, что приемлемость проекта документа может возрасти, если сфера его действия будет четко разграничиваться со сферой применения какой-либо чисто смешанной транспортной конвенции.
The Committee has consistently expressed the view that the crime of torture is qualitatively distinguishable from the various forms of homicide and assault that exist and therefore should be separately defined as a crime.
Комитет неоднократно высказывал мнение о том, что преступление, заключающееся в применении пыток, по своим качественным характеристикам отличается от различных видов убийства и посягательства на физическую неприкосновенность и поэтому должно быть определено как особое преступление.
For example, an authoritative copy stored within a controlled-access system may be provided with a unique control number, or be held in a specified server or other location that makes it distinguishable from other copies.
К примеру, аутентичный экземпляр, хранящийся в системе с ограниченным доступом, может быть снабжен уникальным контрольным номером или размещен на особом сервере или в каком-либо другом месте компьютерной системы, позволяющем отличать его от всех других копий.
The Committee notes with concern the reportedly disparate treatment of and discrimination faced by members of some groups, in particular the Shia, that may be distinguishable by virtue of their tribal or national origin, descent, culture or language; the Committee is especially concerned about apparently disparate opportunities that are afforded to such groups.
Комитет с озабоченностью отмечает сообщения о неравном обращении и дискриминации, с которыми сталкиваются представители определенных групп, в частности шииты, которых можно отличить в силу их принадлежности к определенному племени или нации, по признаку происхождения, культуры, либо языка; Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу явного неравенства возможностей, с которым сталкиваются такие группы.
In this connection, it should be noted that the Human Rights Committee, in its general comment No. 32, emphasized that a situation where the functions and competencies of the judiciary and the executive are not clearly distinguishable, or where the latter is able to control or direct the former, is incompatible with the notion of an independent tribunal.
В этой связи следует отметить, что Комитет по правам человека в своем замечании общего порядка № 32 подчеркнул, что ситуация, при которой функции и компетенция судебных органов и органов исполнительной власти четко не разграничены или когда последние оказываются в состоянии контролировать или направлять деятельность первых, несовместима с понятием независимого суда.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert