Sentence examples of "documented" in English with translation "документировать"

<>
In the last three years, UNIFEM documented support nearly 90 countries in this outcome area. Sex-disaggregated data В последние три года ЮНИФЕМ документировал поддержку в этой области, которая оказывалась примерно 90 странам.
In the last three years, UNIFEM documented support to nearly 90 countries in this outcome area. Sex-disaggregated data В последние три года ЮНИФЕМ документировал поддержку в этой области, которая оказывалась примерно 90 странам.
She gave up her life; she moved to Juarez; she started to write the stories which documented the disappeared women. Она в корне изменила свою жизнь, переехала в Джуарез и начала писать рассказы, документирующие исчезновения женщин.
At the same time, it will monitor offers of temporary or longer-term assignments, so that the pattern of offers and rejections is accurately documented. В то же время она будет контролировать временные и долгосрочные назначения, с тем чтобы обеспечивалось точное документирование характера предложений и отказов.
Already the old Chinese and the Greek, Hippocrates, have actually published, documented, that T.B. can be diagnosed based on the volatiles exuding from patients. Еще древние китайцы и греки, Гиппократ, в частности, писали, документировали, что туберкулез можно выявить на основе испарений, исходящих от пациентов.
When Microsoft or a partner deploys Unified Messaging with a new VoIP gateway and PBX or IP PBX configuration, the prerequisites and configuration settings are documented. Когда Майкрософт или ее партнеры развертывают единую систему обмена сообщениями в новой конфигурации шлюза VoIP и УАТС или IP-УАТС, они документируют предварительные требования и параметры конфигурации.
For nearly five years, photographer Mike Brodie documented the lives of freight train-hoppers — nomadic kids who managed to freely navigate the United States by way of railroad tracks. В течение почти пяти лет фотограф Майк Броди (Mike Brodie) документировал жизнь трейнхопперов – молодых людей, ведущих кочевой образ жизни, которым удается свободно передвигаться по территории США по железной дороге.
The people behind Raqqa Is Being Slaughtered Silently, which has documented the Islamic State’s brutalities in the city for years, tweeted that Townsend’s comments “reminds me of Syrian regime lies same lies.” Люди, стоящие за организацией Raqqa Is Being Slaughtered Silently, которая в течение многих лет документирует бесчинства «Исламского государства» в городе, написали в Twitter, что комментарии Таунсенда «напоминают сирийский режим, та же ложь».
And this girl, when she was 17 years old, wore a burqa in Afghanistan, and went into the stadiums and documented the atrocities that were going on towards women, underneath her burqa, with a video. И эта девочка, когда ей было 17, носила паранджу в Афганистане, ходила на стадионы и документировала зверства, которые совершались в отношении женщин, пряча видеокамеру под паранджой.
The Board noted that in the past the Audit and Inspection Department had documented its work largely on hard copies of working papers but that it was in the process of incorporating electronic working papers in its work processes. Комиссия отметила, что в прошлом Департамент по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности хранил свою рабочую документацию в основном в виде машинописных копий, но в настоящее время происходит переход на документирование в электронной форме.
It has to be possible to follow the same unit over time, which implies that the history of updates or modifications of the characteristics of each unit, as well as their demographic events such as births, deaths, mergers etc., remain documented. должна обеспечиваться возможность отслеживать эволюцию одной и той же единицы во времени, что означает необходимость документирования обновления или изменения характеристик каждой единицы, а также таких демографических событий, как создание, закрытие, слияние единиц и т.д.
In its previous report the Panel of Experts documented how the Bureau of Maritime Affairs and its agent, the Liberian International Shipping and Corporate Registry, had been used for cover and funds for arms and transportation in violation of United Nations sanctions. В своем предыдущем докладе Группа экспертов документировала, каким образом Бюро по морским делам и ее агент Либерийский международный судовой и корпоративный регистр использовались в качестве прикрытия для финансирования закупок оружия и его перевозки в нарушение санкций Организации Объединенных Наций.
The basis for certification programs is the environmental management system which is designed to control impacts by mainstreaming discipline into daily enterprise operations: e.g. through defined and documented procedures, focused capacity building, and by distributing authority and accountability to lower levels of the organizational hierarchy. В основе программ сертификации лежит экологическая система регулирования, которая призвана контролировать соответствующее воздействие путем упорядочивания ежедневной деятельности предприятий: например, посредством определения и документирования процедур, уделения особого внимания созданию потенциала и передачи полномочий и представления отчетности на нижние уровни организационной иерархии.
It is recommended that the Government maintains the maximum ceiling of 20 % of the revenue from the privatization of assets devoted to environmental damage analysis at that level in order to ensure that damage originating from the company's previous operations is fully identified and documented. Правительству следует изучить возможность повышения до 20 % максимального уровня доходов от приватизации имущества, направленных на цели анализа ущерба окружающей среде, в целях обеспечения всестороннего выявления и документирования ущерба окружающей среде, связанного с деятельностью компании в предыдущий период.
However, a review undertaken by FAO in 2005 recognizes the lack and difficulty of rigorous scientific analysis, the lack of long-time series, baselines, or reference areas, the difficulty and lack of real-scale experimentation, and the need for more and better documented investigations on bottom impacts of trawling.35 Однако в 2005 году ФАО провела обзор, результаты которого заставляют признать нехватку серьезных научных выкладок и трудность их получения, отсутствие динамических рядов, исходных данных или эталонных акваторий, сложность и малочисленность экспериментов в реальном масштабе, а также необходимость проводить больше исследований, посвященных воздействию траления на морское дно, и лучше документировать их результаты35.
In conducting an audit of the claims payments for the period July 2007 to December 2008 OIOS found that the Compensation Commission had adequate control mechanisms to ensure that award and payment records as well as reports were accurate, properly documented and compliant with Governing Council decisions and the Financial Regulations and Rules of the United Nations. При проведении ревизии выплат по претензиям, произведенных за период с июля 2007 года по декабрь 2008 года, УСВН было установлено, что в Компенсационной комиссии имеются надлежащие механизмы контроля, обеспечивающие правильность, надлежащее документирование и соответствие данных и отчетности о присужденных и выплаченных суммах компенсации решениям Совета управляющих и Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций.
In the case of trusts and legal persons, including companies with registered or bearer shares, the bank must require the relevant documents certifying the incorporation and existence of the companies, as well as documents identifying officials, directors, proxies and legal representatives of such companies, so that the true account owner or beneficiary, whether direct or indirect, may be properly documented and established; требовать от доверительных фондов и юридических лиц, в том числе акционерных компаний с лицевыми акциями или акциями на предъявителя, предъявления документов об учреждении и функционировании этих акционерных компаний, а также предъявления информации о должностных лицах, директорах, уполномоченных и юридических представителях этих компаний, с тем чтобы можно было надлежащим образом установить и документировать подлинного владельца или бенефициара счета — прямого или косвенного;
It merely documents recurrent patterns. Она просто документирует повторяющиеся события.
Document and print your database design Документирование и печать структуры базы данных
The services are reported based on the document date. Услуги включаются в отчет по дате документирования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.