Sentence examples of "domestic audience" in English

<>
While his comments may be intended to a domestic audience to demonstrate his determination to protect Japanese interests, they are interpreted as provocative and symbolic of Japan’s return to its militaristic past by its neighbors. Его комментарии, возможно, предназначены для сограждан и имеют целью продемонстрировать его решимость защищать японские интересы, но соседи их интерпретируют как провокационные и символизирующие возврат Японии к своему милитаристскому прошлому.
Nor is he simply perfecting his narrative for the domestic audience. И он не просто оттачивает свою версию для внутрироссийской аудитории.
“Putin wants to save face toward his domestic audience, while generating some momentum for his position during negotiations. — Путин хочет сохранить свой престиж среди россиян, и в то же время, укрепить свои позиции для переговоров.
Both tactics by the West strengthen Putin because, in the eyes of his domestic audience, they prove him right. И та, и другая тактика действий со стороны Запада делают Путина сильнее, поскольку в глазах населения своей страны он оказывается прав.
By contrast, the reaction of Putin's domestic audience couldn't be anymore different and Putin appears quite popular. А вот в России реакция на действия Путина — совсем другая: он там весьма популярен.
However, reading between the lines, it is clear that Putin is pitching his point to a domestic audience as well. Однако, если читать эту фразу между строк, то ясно, что Путин здесь имел ввиду в том числе и «местную аудиторию».
The intelligence community fails to understand the basic point that Putin’s actions are geared primarily for his domestic audience. Разведывательное сообщество, очевидно, не понимает, что все действия Путина нацелены в первую очередь на внутрироссийскую аудиторию.
Some of it they do assemble within Russia, but with so-so quality control, and concerns or complaints coming from domestic audience. Кое-что собирают и в самой России, однако посредственный контроль качества вызывает у потребителей недоверие и приводит к жалобам.
Russia itself, with its state-controlled propaganda machine that has replaced private media for most of the domestic audience, is implicitly not among the offending countries. Сама же Россия с ее контролируемой государством машиной пропаганды, которая вытеснила независимые СМИ, по всей видимости, не относится к числу этих «некоторых государств».
The obvious answer to the first question is that Putin is selling his impressive physique – particularly for a man of 65 with a sedentary job – to the domestic audience. Очевидный ответ на первый вопрос заключается в том, что Путин решил продемонстрировать свою впечатляющую — особенно для 65-летнего мужчины с сидячей работой — физическую форму внутренней аудитории.
In the case of foreign interviewers, the audience is the governments and political establishments of their countries and, to a lesser extent, the domestic audience that expects him to hold his own against the West. Когда интервью у Путина берут иностранные журналисты, его аудиторией становятся правительства, политический истеблишмент этих стран и, в меньшей степени, домашняя аудитория, которая ожидает, что он будет противостоять Западу.
The partnership between the Kremlin and the Russian Orthodox Church (ROC) has been aimed not only at articulating this sacralized view of Russian national identity to the domestic audience, but also in advancing the mission of the Russian nation abroad. Партнерство между Кремлем и Русской православной церковью (РПЦ) направлено не только на доведение сакрализованного представления о русском национальном самосознании до внутренней аудитории, но и на продвижение миссии русского народа за рубежом.
More likely, the White House wanted to send a “clear signal” to its domestic audience — also the apparent goal of Secretary of State Hillary Clinton’s tough talk in Warsaw and Tbilisi and President Obama’s nice talk with Mr. Netanyahu. Скорее всего, Белый дом хотел послать “ясный сигнал” американским избирателям - и, похоже, это же было и целью жесткой риторики госсекретаря Клинтон в Варшаве и Тбилиси и милых разговоров президента Обамы с г-ном Нетаньяху.
It is difficult to envision that Russia would have allowed the new Ukrainian government to achieve a military victory on the ground against its proxies, especially after placing so much political capital on the line with its domestic audience. Россия вряд ли позволила бы новому украинскому правительству добиться военной победы на востоке над своими ставленниками, особенно после того, как она потратила так много политического капитала на свою аудиторию внутри страны.
I'm sorry, Colonel, I'm not clear how Karzai's remarks could have been intended for a domestic audience when he was speaking on a secure phone to the President of the United States. Извините, полковник, но я не совсем понимаю, как высказывания Карзая могут быть адресованы "внутренней аудитории", если он говорил по защищенной линии с президентом Соединенных Штатов.
While the main purpose of such workshops is training the relevant domestic audience, including representatives of all ministries and agencies that would eventually be involved in the reporting process, they also have a secondary effect of already contributing to the formation of a domestic network for the preparation of reports. Хотя основная цель таких рабочих совещаний заключается в подготовке соответствующих национальных сотрудников, включая представителей всех министерств и ведомств, которые могут принять участие в процессе составления доклада, они оказывают также и вторичное воздействие, способствуя формированию национальных сетей для подготовки докладов.
Although widely viewed as aimed primarily at a domestic audience, they have grown shriller and more aggressive, provoking debate about whether Russia is deliberately giving a cold shoulder to President Obama’s effort to promote more productive relations. Хотя эти шаги адресованы, как считается, в первую очередь российской аудитории, они становятся все более явными и агрессивными, и это заставляет многих предполагать, что Россия целенаправленно срывает попытки президента Обамы наладить более продуктивные отношения.
Putin speaks directly to the domestic audience, vowing to raise pensions, protect the workingman and make Russia strong — he often tosses off comments playing to Russians who see the West as the source of much potential evil in the world. Путин обращается напрямую к аудитории страны, обещая увеличить размер пенсии, защитить трудящихся и сделать Россию сильной — его комментарии зачастую нацелены на тех жителей страны, которые считают Запад основным источником бед на Земле.
Both Russian and Chinese presidents appreciate the symbolic meaning of tanks and missiles rolling and soldiers marching through squares, showing their domestic and international audience that they are fully in control and their countries are superpowers. Российский и китайский руководители высоко ценят символическое значение танков и ракет, проезжающих мимо трибун, а также марширующих по площади солдат. Тем самым они показывают международной аудитории, что у них все под контролем, и что их страны являются сверхдержавами.
Another consequence of directing the big lie to domestic audiences is that this audience will become that much worse of an ill-informed constituency, incapable of engaging in the kind of well-informed debate that serves as a check against ill-advised foreign policies and can muster solid support for well-advised ones. Еще одним последствием использования большой лжи для воздействия на аудиторию внутри страны является то, что эта аудитория станет той гораздо худшей категорией неосведомленных избирателей, которые не в состоянии участвовать в информированных дебатах, служащих сдерживающим фактором (препятствуя проведению непродуманной внешней политики) и способных обеспечить твердую поддержку разумной внешней политике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.