Sentence examples of "drew attention" in English

<>
The Chairman drew attention to the working paper prepared by the Secretariat and to the draft resolution. Председатель привлекает внимание к подготовленному Секретариатом рабочему документу и к проекту резолюции по рассматриваемому вопросу.
Secretary of State Hillary Rodham Clinton first drew attention to an emerging new Silk Road in 2011. Госсекретарь Хиллари Клинтон в 2011 году первая привлекла внимание к перспективам создания нового Шелкового пути.
Other delegations drew attention to the challenges and difficulties in carrying them out in areas beyond national jurisdiction. Другие делегации привлекли внимание к проблемам и сложностям, сопряженным с их выполнением в районах за пределами национальной юрисдикции.
The Chairman drew attention to the working paper prepared by the Secretariat and to the draft resolution on the item. Председатель привлекает внимание членов Специального комитета к подготовленному Секретариатом рабочему документу и проекту резолюции по данному пункту.
He also drew attention to what he considered to be a lack of information on use patterns and application methods in Jamaica. Он также привлек внимание к отсутствию, на его взгляд, информации о способах применения и методах внесения этого вещества на Ямайке.
In February 2001, the Human Rights Ombudsman drew attention in a special press release to the increasing use by police of restraining devices. В феврале 2001 года уполномоченный по правам человека в специальном пресс-релизе привлек внимание к росту применения полицейскими сковывающих приспособлений.
In his statement, he drew attention to two issues: the duty to rescue persons in distress at sea and the safety of fishing vessels. В своем выступлении он привлек внимание к двум проблемам: обязанность спасать лиц, терпящих бедствие на море, и безопасность рыболовных судов.
He also drew attention to paragraph 593 of the report, which spelled out clearly the problems which arose when parents failed to make child-support payments. Он также привлекает внимание к пункту 593 доклада, в котором ясно описываются проблемы, возникающие, когда родители не выплачивают алименты на ребенка.
Mr. Fermín (Dominican Republic), speaking on behalf of the Rio Group, drew attention to a number of issues that were of particular interest to his delegation. Г-н Фермин (Доминиканская Республика), выступая от имени Группы Рио, привлекает внимание к ряду вопросов, представляющих особый интерес для его делегации.
He drew attention to intensive campaigns at level 2 and level 3 sites and the development of the protocol for elemental and organic carbon sampling and analysis. Он привлек внимание к интенсивным кампаниям измерений на участках уровня 2 и 3 и к разработке протокола по отбору проб и анализу элементарного и органического углерода.
The President drew attention to two draft resolutions that had been prepared in the course of the Council's prior consultations, which he put to the vote. Председатель привлек внимание к двум проектам резолюций, подготовленным в ходе ранее проведенных Советом консультаций, и поставил их на голосование.
Mr. ALBA (Rapporteur) drew attention to the Committee's draft annual report to the General Assembly, noting that the annexes to the report would be added later. Г-н АЛЬБА (Докладчик) привлекает внимание членов Комитета к проекту ежегодного доклада Генеральной Ассамблее, отмечая, что приложения к докладу будут добавлены позднее.
The President drew attention to a draft resolution submitted by France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, subsequently joined by Ireland and Norway. Председатель привлек внимание к проекту резолюции, представленному Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Францией, к которым позднее присоединились Ирландия и Норвегия.
He drew attention to the costs, effectiveness and sufficiency of the Protocol in the light of new scientific insights, recent trends and the latest projections on economic activities. Он привлек внимание к таким аспектам, как затраты, эффективность и достаточность Протокола в свете новых научных знаний, новейшие тенденции и самые последние перспективные оценки экономической деятельности.
At the 7th meeting, on 10 July, the Acting Chairman drew attention to a working paper prepared by the Secretariat and to a draft resolution on the item. На 7-м заседании 10 июля исполняющий обязанности Председателя привлек внимание к подготовленному Секретариатом рабочему документу и проекту резолюции по этому пункту.
In his statement, the representative of the Institute drew attention to two issues: the duty to rescue persons in distress at sea and the safety of fishing vessels. В своем выступлении представитель Института привлек внимание к двум проблемам: обязанность спасать лиц, терпящих бедствие на море, и безопасность рыболовных судов.
Both Dr. Miller and Dr. Rauf drew attention to the problem that might be caused by invoking the'escape'of paragraph 14 of INFCIRC/153, the NPT model safeguards agreement. И д-р Миллер и д-р Рауф привлекли внимание к проблеме, которая могла бы возникнуть в связи с обращением к " изъятию " по пункту 14 INFCIRC/153- типового гарантийного соглашения по ДНЯО.
The Chief of the Division of Conference Services in Nairobi drew attention to the acute difficulties facing that duty station in the area of recruiting and retaining high-level language professionals. Начальник Отдела конференционного обслуживания в Найроби привлек внимание к остро стоящим в этом месте службы проблемам, связанным с набором и удержанием высококвалифицированных языковых специалистов.
Mr. SHEARER drew attention to the first sentence and endorsed the amendment proposed by Mr. Lallah; he further suggested that the expression “inter alia” should be inserted after the word “decisions”. Г-н ШИРЕР привлекает внимание к первому предложению и одобряет поправку, предложенную г-ном Лаллахом; он далее предлагает добавить после слова " решений " слова " среди прочего ".
The Director, Office for Audit and Performance Review, UNDP, drew attention to two recent Atlas reviews of: cost implementation, which was under finalization; and control framework and compensatory controls, which was completed. Директор Управления ревизии и анализа эффективности работы ПРООН привлекла внимание к двум проведенным недавно в рамках «Атласа» обзорам — по вопросу определения расходов, который находится на завершающей стадии, и по вопросу о системе контроля и методах компенсационного контроля, который уже завершен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.