Sentence examples of "drew the attention" in English

<>
Some of the trading practices under scrutiny previously drew the attention of the Commodity Futures Trading Commission. Некоторые торговые практики, которые в настоящий момент расследует Министерство юстиций США, ранее уже привлекали внимание Комиссии по срочной биржевой торговле.
Likewise, neighboring Uzbekistan and Turkmenistan quickly drew the attention of major international oil and gas companies after the proclamation of their independence from the Soviet Union in 1991. Аналогичным образом, соседние Узбекистан и Туркмения привлекли к себе внимание крупных международных нефтяных и газовых компаний, как только провозгласили в 1991 году свою независимость от Советского Союза.
When Microsoft Kinect came out, the motion-controlled add-on to its Xbox gaming console, it immediately drew the attention of hackers. Когда был выпущен Microsoft Kinect - контроллер движения для консоли Xbox, он тут же привлёк внимание хакеров.
He drew the attention of the participants to the fact that because sustainable energy was an important factor in socio-economic development, the potential for renewable sources should be explored further in order to offer alternatives to conventional energy sources, and that renewable energy was a strategic area that could not be separated from combating desertification and poverty eradication. Поскольку устойчивая энергетика является важным фактором социально-экономического развития, он обратил внимание участников на необходимость дальнейшего изучения потенциальных возобновляемых источников энергии, которые могли бы стать альтернативой традиционным источникам энергии, и отметил, что возобновляемые источники энергии- это стратегическое направление деятельности, которое неотделимо от борьбы с опустыниванием и искоренения нищеты.
Convention No. 100: In its direct request of 2003, the Committee referred to the statistics previously provided by the Government, which revealed the low representation of women in public service, and drew the attention of the Government to the fact that the situation of women in the labour market was one of the origins of inequalities in remuneration levels between men and women. Конвенция № 100: В своем прямом запросе в 2003 году Комитет сослался на ранее представленные правительством статистические данные, которые свидетельствовали о низком уровне представленности женщин на государственной службе, и обратил внимание правительства на тот факт, что положение женщин на рынке труда является одной из причин неравенства между мужчинами и женщинами в размере вознаграждения.
The secretariat drew the attention to the rules of procedure developed under the Permanent Court of Arbitration for settling disputes related to the environment, which the Working Group might want to take account of when further discussing this article. Секретариат обратил внимание на правила процедуры, разработанные в рамках Постоянной палаты Третейского суда по урегулированию экологических споров, которые Рабочая группа, вероятно, захочет учесть при дальнейшем обсуждении этой статьи.
With regard to the withdrawal of reservations entered under previous ratification, she drew the attention of the representative of the Libyan Arab Jamahiriya to paragraph 3 (d) of the annex to her report and pointed out that the wording used, which allowed for the possibility of taking into account any change in the circumstances under which a treaty had been ratified, was compatible with the approach which that representative seemed to be advocating. Относительно снятия оговорок, внесенных при ратификации договоров, Верховный комиссар обращает внимание Ливийской Арабской Джамахирии на пункт 3 (d) приложения к ее докладу и указывает, что содержащаяся в нем фраза предусматривает возможность учета возможного изменения обстоятельств, в которых ратифицировался тот или иной договор, и совместима с идеей предложения, которую, как представляется, выдвигает Ливийская Арабская Джамахирия.
The Chairman of the EMEP Steering Body drew the attention of the Executive Body to the Coordinated European Programme on Particulate Matter Emission Inventories, Projections and Guidance (CEPMEIP), which was coordinated by EEA and EMEP. Председатель Руководящего органа ЕМЕП обратил внимание Исполнительного органа на согласованную Европейскую программу по кадастрам, прогнозам и руководящим принципам в области выбросов твердых частиц (CEПMEЙП), деятельность которой координируется ЕАОС и ЕМЕП.
The President: Before giving the floor to the first speaker on the list of speakers for this item, I should like to recall for the Assembly's attention that in the report contained in document A/56/250, the General Committee drew the attention of the Assembly to paragraph 22 of the annex to resolution 51/241, which states, Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово первому из выступающих по этому пункту, я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что в докладе, содержащемся в документе А/56/250, Генеральный комитет обратил внимание Ассамблеи на пункт 22 приложения к резолюции 51/241, который гласит:
The Chairman drew the attention of the Committee to a letter dated 31 October 2001 addressed to the Permanent Representative of Sri Lanka in his capacity as Chairman of the Asian Group for the month of October 2001, in which the Permanent Representative of the Republic of Indonesia stated that his Government had withdrawn the candidature of Ambassador Soemadi D.M. Brotodiningrat for election to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Председатель привлек внимание Комитета к письму на имя Постоянного представителя Шри-Ланки в его качестве Председателя Группы азиатских государств в октябре 2001 года от 31 октября 2001 года, в котором Постоянный представитель Республики Индонезии заявил, что его правительство сняло кандидатуру посла Соемади Д.М. Бротодининграта, которая была предложена для выборов в Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам.
Mr. Issa (Egypt), Rapporteur of the Special Committee on Peacekeeping Operations, introducing the report of the Special Committee, as well as draft resolution A/C.4/59/L.19, drew the attention of the Committee to two typographical errors in the report. Г-н Иса (Египет) (Докладчик Специального комитета по операциям по поддержанию мира), внося на рассмотрение доклад Специального комитета, а также проект резолюции A/C.4/59/L.19, обращает внимание Комитета на существование в докладе двух типографических ошибок.
The Working Party also drew the attention of WP.1 to the fact that, with effect from 1 January 2010, sign C, 3m could no longer be used to regulate the passage of vehicles carrying dangerous goods through road tunnels. Рабочая группа обратила также внимание Группы WP.1 на то, что с 1 января 2010 года знак C, 3m не должен использоваться для регулирования движения транспортных средств, перевозящих опасные грузы, в автодорожных туннелях.
At the same meeting, the Chairman drew the attention of the Committee to a document entitled “Draft provisional guidelines: approximate dates for the consideration of items by the Fourth Committee at the sixty-first session of the General Assembly”, and a document entitled “Revitalization of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee)”. На том же заседании Председатель привлек внимание Комитета к документу, озаглавленному «Проект предварительного расписания: примерные даты рассмотрения пунктов Четвертым комитетом на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи», и документу, озаглавленному «Активизация работы Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет)».
In his presentation entitled “Racism, Religion and Dialogue”, the Special Rapporteur drew the attention of participants to two issues covered by his mandate: the exacerbating effect of the conflation of factors of race or ethnicity, religion and culture in most conflicts in Africa and the political manipulation of these factors in national identity constructs. В своем докладе, озаглавленном «Расизм, религия и диалог», Специальный докладчик обратил внимание участников на два вопроса, касающихся его мандата: усугубление конфликтов совокупностью таких факторов, как расовые или этнические, религиозные и культурные факторы, присутствующие в большинстве конфликтов в Африке, и использование этих факторов политиками при разработке национальных концепций самобытности.
The representative of Hungary drew the attention of WP.29 to some incoherencies in the definitions of Regulations Nos. 36 and 52 (items 4.2.7. and 4.2.13.) with regard to the limits for passenger carrying capacity and limits for masses. Представитель Венгрии обратил внимание WP.29 на некоторые несоответствия в определениях, содержащихся в правилах № 36 и 52 (пункты 4.2.7 и 4.2.13), в отношении предельных значений для пассажировместимости и ограничений для масс.
By decision 2004/269, the Council took note of Commission on Human Rights resolution 2004/73 and drew the attention of the General Assembly to the resolution in the context of the consideration of the agenda item on human resources management. В решении 2004/269 Совет принял к сведению резолюцию 2004/73 Комиссии по правам человека и обратил внимание Генеральной Ассамблеи на эту резолюцию в контексте рассмотрения пункта повестки дня об управлении людскими ресурсами.
Two follow-up letters, dated 20 April and 8 June 2007, of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women drew the attention of United Nations entities to the need to fully implement the 2005-2007 Action Plan and to transform it into a results-based programming, monitoring and reporting tool for 2008-2009. В двух последующих письмах Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин от 20 апреля и 8 июня 2007 года обращалось внимание на необходимость полного выполнения организациями системы Организации Объединенных Наций Плана действий на 2005-2007 годы и его использования в качестве инструмента составления программ, контроля и отчетности, ориентированного на конечные результаты, на период 2008-2009 годов.
Mr. Williams also drew the attention of delegations to the upcoming workshop of the Task Force on Integrated Assessment Modelling on uncertainty management in integrated assessment modelling to be held at CIAM at the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA) in Laxenburg (Austria) on 24-25 January 2002. Г-н Уильямс также обратил внимание делегаций на предстоящее рабочее совещание Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки, посвященное решению вопросов неопределенности при разработке моделей для комплексной оценки, которое состоится в ЦМКО в Международном институте прикладного системного анализа (МИПСА) в Лаксенбурге (Австрия) 24-25 января 2002 года.
The Chairman drew the attention of the Committee to document A/C.5/57/8, in which the Secretary-General communicated to the General Assembly the names of two persons nominated by their respective Governments to fill vacancies that would arise in the membership of the United Nations Administrative Tribunal on 31 December 2002. Председатель обращает внимание Комитета на документ A/C.5/57/8, в котором Генеральный секретарь сообщил Генеральной Ассамблее фамилии двух лиц, чьи кандидатуры были выдвинуты их соответствующими правительствами для заполнения вакансий, открывающихся в составе Административного трибунала Организации Объединенных Наций 31 декабря 2002 года.
He drew the attention to the positive results of the cooperation between the Working Group and EMEP, in particular the development of and agreement on a new methodology to assess and map critical levels for ozone effects on ecosystems and the use of ecosystem-specific deposition data in critical loads exceedance mapping. Он привлек внимание к положительным результатам сотрудничества между Рабочей группой и ЕМЕП, в частности в разработке и согласовании новой методологии оценки и составления карт критических уровней воздействия озона на экосистемы и в использовании данных об осаждениях в конкретных экосистемах для составления карт превышения критических нагрузок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.