Sentence examples of "drop in" in English with translation "уменьшение"

<>
The data highlight on Thursday was the big drop in initial jobless claims. Главным событием четверга стало значительное уменьшение количества первичных заявок на пособие по безработице.
Indeed, despite a 1.3% drop in real wages in 2011, unit labor costs remained unchanged. Несмотря на 1,3% уменьшения реальных зарплат в 2011 г., затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции не изменились.
The removal of the compulsory union membership provisions previously stipulated in the Labour Relations Act 1987 also led to a drop in membership. Исключение положений об обязательном членстве в профсоюзе, которые до этого содержались в Законе о трудовых отношениях 1987 года, также способствовало уменьшению числа членов профсоюза.
If structural reforms simply lower all wages and prices, it may indeed be difficult in the short-term to counter the drop in aggregate demand. Если структурные реформы ведут к простому уменьшению всех зарплат и цен, тогда действительно в краткосрочной перспективе будет, наверное, трудно противостоять падению совокупного спроса.
But the contraction will be primarily because of declining exports, a large portion of which consists of investment goods, as well as the drop in domestic equipment investment. Но спад произойдет, прежде всего, из-за уменьшения экспорта, большая часть которого состоит из товаров производственного назначения, а также сокращения инвестиций в бытовое оборудование.
Much of arid sub-Saharan Africa, notably in the Sahel (the region just south of the Sahara desert), has experienced a pronounced drop in rainfall over the past quarter-century. Большая часть засушливой области Африки в районе Сахары, особенно в Сахел (области расположенной южнее пустыни Сахара), испытывала резкое уменьшение количества осадков за прошедшую четверть века.
The sluggishness continued through the first half of 2009, reflected in double-digit declines in industrial production, a heavy drop in exports and retail trade and depressed consumer and business confidence. Этот застой продолжался и всю первую половину 2009 года, что выразилось в спаде производства, который измерялся двузначными показателями, резком сокращении объемов экспорта и розничной торговли и уменьшении индексов доверия потребителей и деловых кругов.
Then, a sudden $100 billion drop in the amount of Treasuries held at the Federal Reserve on behalf of foreign central banks prompted speculation that Russia was following through on the threat. Затем внезапное уменьшение на 100 миллиардов долларов суммы государственных ценных бумаг, которые хранят в Федеральном резерве иностранные центробанки, вызвало спекуляции о том, что Россия выполняет свою угрозу.
While we had expected volatility to pick up in 2015, especially after the sharp drop in H1 2014, events this week suggests that volatility could be a major feature of market performance next year. Несмотря на то, что мы предполагали рост волатильности в 2015, особенно после резкого уменьшения в первой половине 2014, события этой недели означают, что волатильность может основной чертой рынка в следующем году.
We are, moreover, concerned about the fact that some countries that have reached the completion point have seen their indebtedness indicators worsen due to a drop in export revenue, often as a result of volatile commodity prices. Кроме того, нас беспокоит тот факт, что в ряде стран, которые приблизились к ее осуществлению, наблюдается ухудшение показателей задолженности вследствие уменьшения поступлений от экспорта нередко в результате колебаний цен на сырьевые товары.
Unlike in Africa, the drop in commodity prices had been beneficial in LDCs of the Asia-Pacific region; however declining import prices had induced fiscal problems due to lower import tax earnings, which are important in the region. В отличие от Африки падение цен на сырьевые товары оказалось благотворным для НРС в Азиатско-Тихоокеанском регионе; тем не менее снижение цен на импорт породило бюджетные проблемы из-за уменьшения поступлений от налогов на импорт, которые имеют важное значение для региона.
As traders dug deeper into the report though, there was a big “fly in the ointment”: the drop in the unemployment rate was driven primarily by a collapsing participation rate, with over 800k Americans leaving the labor force. Хотя, когда трейдеры больше вникли в отчет, то нашли своего рода ложку дегтя в бочке меда: снижение безработицы было главным образом обусловлено уменьшением численности экономически активного населения, учитывая, что более 800 тысяч американцев вышли из состава рабочей силы.
The impact in drylands or lands with lower precipitation rates, particularly in Africa and Asia, of increased temperatures and a drop in rainfall will have far-reaching consequences for forests and the forest-dependent poor, who are already highly vulnerable. В засушливых районах или в районах с малым количеством осадков, особенно в Африке и Азии, повышение температур и уменьшение дождевых осадков будут иметь далеко идущие последствия для лесов, а также для зависящих от них неимущих слоев населения, которые и без того находятся в особо уязвимом положении.
The declining prices of rice on the international market since 1995 had caused a sharp drop in the return from rice production, which had been one of the major causes of poverty and hardship for many small farmers in developing countries. Падение цен на рис на международном рынке с 1995 года вызвало резкое уменьшение прибылей от его производства, что послужило одной из основных причин обнищания и невзгод значительного числа мелких фермеров в развивающихся странах.
That reflects Saudi Arabia’s output increase of more than a million barrels a day, as well as mandated efficiency measures in the European Union, partly motivated by efforts to cut carbon dioxide emissions, which have contributed to a comparable drop in demand – by about 1.5% a year. Оно отражает увеличение производства Саудовской Аравией более чем на миллион баррелей в день, а также обязательные меры по повышению эффективности в Европейском Союзе, частично мотивированные усилиями по снижению выбросов диоксида углерода, которые привели к сопоставимому уменьшению спроса – примерно на 1,5 % в год.
These are the kinds of numbers usually produced by wars and epidemics, and they imply both a dramatic drop in the number of young people able to provide for their elders and a much greater debt burden for a country that is already carrying one of the world's heaviest. Такие цифры, как правило, являются следствием войн и эпидемий, и они обычно означают как резкое уменьшение числа молодых людей, способных обеспечить своих пожилых родственников, так и увеличение долгового бремени страны, которая и так уже несет одно из тяжелейших в мире.
Partly as a result of this demobilization, but mostly due to the strengthening of the security and justice apparatus, there has been a 50% reduction in Colombia’s homicide rate and a 70% drop in kidnapping in the country, making Colombia’s major crime rate equal to that of peaceful Brazil. Частично благодаря такой демобилизации, но в основном благодаря усилению мер безопасности и аппарата правосудия наблюдается 50% уменьшение числа убийств и на 70% числа случаев насилия в стране, что делает показатель преступности для Колумбии таким же, как в мирной Бразилии.
In 1996, amendments to the electoral law had reduced the number of Serbian representatives, reflecting the drop in the Serbian population and a further revision in 1998 had suggested elections based on population and possibly allowing minorities to vote for a minority representative twice, once as ordinary citizens and once as members of a minority. В 1996 году в результате поправок к избирательному закону было сокращено число сербских представителей в связи с уменьшением численности сербского населения, а в результате последующего пересмотра, проведенного в 1998 году, было предложено проводить выборы с учетом численности населения и, возможно, разрешить представителям меньшинств голосовать за представителей меньшинств дважды, один раз в качестве граждан страны и второй раз — в качестве представителей меньшинств.
It is shown by the growing number of Governments acceding to and fully implementing the Convention, the significantly reduced use of anti-personnel mines, the dramatic drop in the production of such mines, the increased destruction of stockpiled anti-personnel mines, the increased funding for mine action, more land being demined and, most importantly, the decreasing number of victims. Об этом свидетельствует растущее число правительств, присоединившихся к Конвенции и полностью ее выполняющих, существенное сокращение масштабов применения противопехотных мин, резкое снижение производства таких мин, более активное уничтожение накопленных запасов противопехотных мин, увеличение финансирования деятельности по разминированию, увеличение масштабов разминированных территорий и, самое главное, уменьшение числа людей, пострадавших от мин.
There is ample supporting evidence: The twin shocks of U.S. and EU sanctions in 2014 and the drop in the global price of oil — Russia’s chief commodity export — produced in Russia in 2015 an economic contraction of -3.7 percent of GDP, increased capital flight and budget deficits, and a free-falling ruble that depreciated by more than 50 percent against the dollar. Подтверждений этому предостаточно — двойной шок от санкций Соединенных Штатов и Евросоюза, а также обвал глобальных цен на нефть, главного экспортного товара России, привели в 2015 году к сокращению российской экономики и уменьшению ВВП на 3,7%. Кроме того, в это же время увеличилось бегство капитала, вырос бюджетный дефицит, а свободное падение рубля привело к более чем 50-процентной девальвации рубля по отношению к доллару.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.