Beispiele für die Verwendung von "drug dealing" im Englischen

<>
Indeed, due to the wealth of terrorist groups engaged in drug dealing, Erhard Busek, the Coordinator of the EU's Stability Pact for the former Yugoslavia, thinks that the chance of peace in Macedonia will be a mere 50% once this winter's snows thaw. Эрхард Бусек, координатор Пакта ЕС за Стабильность в бывшей Югославии, считает, что благодаря богатству, накопленному террористическими группами, вовлеченными в наркоторговлю, шансы сохранения мира в Македонии после таяния снега составляют не более 50%.
Not drug dealing, murder and gaiety. А не приторговывают дурью, не убивают и не становятся геями.
Anyone who stands in their way, according to the report, can be thrown into prison on false charges of drug dealing. Любой, кто стоит у них на пути, говорится в отчете, может оказаться в тюрьме по ложному обвинению в торговле наркотиками.
Ongoing conflicts and other humanitarian crises stress the transboundary nature of problems such as international drug dealing, trafficking in persons, illegal arms sales, famine, the vulnerability of oil pipelines, international terrorism and water scarcity. Продолжающиеся конфликты и другие гуманитарные кризисы подчеркивают трансграничный характер таких проблем, как международный оборот наркотиков, торговля людьми, незаконная торговля оружием, голод, уязвимость нефтепроводов, международный терроризм и нехватка водных ресурсов.
In any event, many cases involving drug dealing and violence by gangs are dealt with in ordinary courts, and there is no apparent reason why the author's case was treated differently from those others. В любом случае многие дела, связанные с наркобизнесом и актами насилия со стороны преступных групп, рассматриваются обычными судами, и нет никаких явных причин, по которым к делу автора следовало бы применять особый режим рассмотрения.
Such crimes clearly occurred, as non-government sources, quoting official figures, had said that 44 per cent of crimes against liberty were incidents of rape, making it the third most common crime after assault and drug dealing. Такие преступления явно имеют место, и, согласно неправительственным источникам, ссылающимся на официальные данные, 44 процента преступлений против свободы составляют изнасилования, которые являются третьим наиболее распространенным преступлением после актов физического насилия и торговли наркотиками.
Both government and NGO sources confirmed that commercial sex tourism involving children exists in Tangier, but it remained unclear whether it is controlled by the gang leaders in the same way as the begging and drug dealing. По данным правительства и НПО, в Танжере существует коммерческий секс-туризм с вовлечением детей, но пока еще не ясно, контролируется ли он главарями преступных формирований наряду с попрошайничеством и торговлей наркотиками.
In March 2008, former Soviet military officer Viktor Bout stood in a Bangkok hotel lobby, waiting for an elevator with an avowed member of the FARC, a Colombian revolutionary group notorious for drug dealing, kidnapping and bombing civilian targets. В марте бывший офицер советских вооруженных сил Виктор Бут стоял в лобби отеля в Бангкоке, ожидая лифт вместе с предполагаемым членом организации FARC, колумбийской революционной группировки, печально известной торговлей наркотиками, похищениями и взрывами гражданских целей.
France has a well-known problem with integrating its Muslim community: It is afflicted with high unemployment and concentrated in ghettos on the edge of big cities, breeding grounds for all kinds of crime, from petty drug dealing to terrorism. У Франции есть хорошо всем известная проблема: интеграция мусульманской общины. В ней очень высокий уровень безработицы, она сосредоточена в гетто на окраинах крупных городов, которые являются рассадниками всевозможной преступности, от розничной торговли наркотиками до терроризма.
Drug treatment courts typically target offenders whose dependency contributes to serious criminal offences such as burglary, property offences, or domestic violence, and, depending on the jurisdiction, drug dealing, who consent to participate in the programme and are deemed suitable to do so. Суды по делам о лечении от наркотической зависимости, как правило, выбирают правонарушителей, наркозависимость которых толкает их на серьезные уголовные преступления, такие как грабеж, имущественные преступления или насилие в семье и, в зависимости от юрисдикции, торговля наркотиками, и которые соглашаются участвовать в соответствующей программе и признаны способными к такому участию.
“Abdeslam relied on a large network of friends and relatives that already existed for drug dealing and petty crime to keep him in hiding,” said Belgium’s federal prosecutor Frederic Van Leeuw shortly after the capture. “This was about the solidarity of neighbors, families,” he told Belgian state broadcaster RTBF. «Абдеслам использовал целую сеть посредников и помощников из числа друзей и родственников, которая помогала ему скрываться и которая уже существовала до этого, занимаясь распространением наркотиков и совершая мелкие преступления, — заявил федеральный прокурор Бельгии Фредерик Ван Лев в интервью государственной телерадиокомпании RTBF вскоре после ареста террориста. — Это была солидарность соседей, родственников».
The link to organized crime, drug trafficking and terrorism underscores the urgency of dealing effectively with illicit small arms. Связь с организованной преступностью, торговлей наркотиками и терроризмом подчеркивает безотлагательный характер эффективного рассмотрения проблемы незаконного стрелкового оружия.
Calderón's uncompromising hard line on drug dealers in Mexico, an unrelenting offensive that follows the precedent set by Uribe in dealing with the FARC, has also been helped because economic growth has muted domestic opposition. Жесткая бескомпромиссная линия Кальдорона в отношении наркобаронов в Мексике, неумолимое наступление, которое последовало после прецедента, созданного Урибе в отношениях с FARC, также стало возможным благодаря тому, что экономический рост ослабил оппозицию в стране.
In defiance of the UN conventions, some countries have adopted more pragmatic approaches to dealing with drug use and HIV. Нарушив тем самым соглашения ООН, некоторые страны выбрали более эффективные методы борьбы с наркоманией и ВИЧ.
You get your client off, and you help your boss avoid dealing with the drug that's sweeping across our city like the plague. Вы выгораживаете клиента, а вы помогаете боссу не иметь дела с наркотиком, который распостраняется по городу как чума.
The representative of Thailand, on behalf of China, Viet Nam and Thailand, invited the permanent missions to the Vienna-based organizations to send their officials responsible for dealing with the drug problem to visit alternative development programmes in those three countries. Представитель Таиланда от имени Китая, Вьетнама и Таиланда предложила постоянным представительствам при организациях, расположенных в Вене, направить своих сотрудников, занимающихся вопросами борьбы с проблемой наркотиков, в эти страны для ознакомления с программами альтернативного развития.
In 2002, the United Nations Office on Drugs and Crime continued to be the focal point in the United Nations system for dealing with the laundering of the proceeds of drug trafficking and other organized criminal activities. В 2002 году Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжало выступать в роли координационного центра Организации Объединенных Наций по борьбе с отмыванием доходов от незаконного оборота наркотиков и другой организованной преступной деятельности.
Publications: author of many publications and books on issues dealing with organized criminal groups, illicit drug traffic, evidence in criminal cases and money-laundering, in particular on how to determine the extent and scope of the National Criminal Code regarding concealment and money-laundering Публикации: подготовил множество публикаций и книг по вопросам, касающимся организованных преступных групп, незаконного оборота наркотиков, использования доказательств в расследовании уголовных дел и отмывания денег, уделяя особое внимание степени и характеру применения положений Национального уголовного кодекса в вопросах, касающихся сокрытия и отмывания денег
Just because I'm dealing a little bit of drugs does not make me a drug dealer. То что я толкаю немного наркоты, еще не желает меня наркодилером.
Since 1991, Sename has been running a support programme, favouring the implementation of new types of projects specializing in rehabilitation work, dealing mainly with problems such as serious ill treatment, child sex abuse, drug consumption, commercial sexual exploitation of children, street children and working children. Начиная с 1991 года НУДН осуществляет программу поддержки, которая способствует выполнению новаторских и специальных проектов, предусматривающих вмешательство и урегулирование проблем, главным образом касающихся серьезных случаев жестокого обращения, сексуального надругательства над детьми, потребления наркотиков, коммерческой сексуальной эксплуатации детей, равно как и проблем безнадзорных и работающих детей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.