OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Like a dysfunctional family, the northern "advanced" countries ponder whether or not to bail out the southern "emerging" economies. Подобно ситуации в неблагополучной семье, северные "развитые" страны задумались над тем, следует ли спасать южные "развивающиеся" страны.
I spent all of my adult life finding them, and I've now got a fully dysfunctional family just like everybody else. Я потратил всю свою взрослую жизнь на поиски, и я нашёл неблагополучную семью, как и все остальные.
Children and young people from dysfunctional families, affected by domestic violence, family breakdown and substance abuse, make up much of the growing population of those living on the streets and who are particularly vulnerable to drug abuse, sexual exploitation and involvement in crime. Дети и молодые люди из неблагополучных семей, сталкивающиеся с насилием в семье, пережившие распад семьи и пристрастившиеся к наркотикам, составляют все большую долю среди бездомных и тех, кто особенно подвержен наркомании, может стать объектом сексуальной эксплуатации и быть втянут в преступную деятельность.
Americans are behaving like a dysfunctional family by shielding sex criminals in their midst through silence. Американцы ведут себя как дисфункциональная семья, скрывая сексуальных преступников в своих рядах посредством молчания.
The Social Services Department in the Ministry of Social Affairs refers children to day-care centers due to dysfunctional family situations; these day care centers also care for working mothers'children. Департамент социального обслуживания министерства по социальным вопросам направляет детей в центры по уходу в рабочее время ввиду трудностей в семье; в этих центрах также осуществляется уход и за детьми работающих матерей.
How can a family get dysfunctional? Как семья может стать неблагополучной?
She'd prefer to place us all in new bodies, there by reuniting our family in some bizarre coven of extremely dysfunctional witches. Она любила перемещать нас в разные тела, объединять нашу семью в каком-то шалаше крайне неблагополучной ведьмы.
His family are all very well. Вся его семья в порядке.
If Ukraine’s dysfunctional democracy fails, the knock-on effects throughout the region could help to reverse the progress achieved since 1991. Если украинская дисфункциональная демократия потерпит неудачу, то разрушительные последствия обратят вспять все достижения региона с 1991 года.
He took a photograph of the family. Он сделал фотографию семьи.
The provisional government could have tried to boost economic activity by dismantling the dysfunctional, convoluted tax and regulatory system that only oligarchs could successfully navigate with the help of corrupt officials, but it did nothing all year. У временного правительства был шанс попытаться подстегнуть экономику, отменив неэффективную и запутанную систему налогообложения и регулирования, которой могли успешно управлять только олигархи с помощью коррумпированных чиновников, однако оно им не воспользовалось.
Siemens. No family can do without us. Сименс. Мы нужны каждой семье.
Left without the much-used cover of a war, the internal divisions and dysfunctional core of the Ukrainian political elite didn't take long to reveal itself. Оставшись без крайне необходимого прикрытия войны, внутренние подразделения и недееспособное ядро украинской политической элиты быстро продемонстрировали свое истинное лицо.
Everyone in my family gets up early. В нашей семье все встают рано.
In poor, dysfunctional Bulgaria, the same policies make people angry that tomorrow will be too much like today. They are angry because their poor lifestyle won’t change. В бедной Болгарии с ее дисфункциональным государством та же политика озлобляет людей, убеждая их, что завтрашний день будет мало отличаться от сегодняшнего, а значит, их низкий уровень жизни не изменится.
This family gave me a warm welcome. Эта семья оказала мне радушный приём.
Brexit would encourage those in America who dismiss Europe as a region of sclerotic economic growth with a dysfunctional political system and who argue for more U.S. engagement with booming Asian economies compared with Europe. «Выход Великобритании пойдет на руку тем американцам, кто считает Европу регионом с ужасным экономическим ростом и нефункционирующей политической системой, и предлагает сконцентрировать внимание на быстро растущей экономике азиатских стран, если сравнить их с ЕС».
The prefectural police is trying to find out what conflict took place between the father and daughter following the family dinner. Полиция префектуры пытается выяснить, какой конфликт возник между отцом и дочерью после ужина в семейном кругу.
Messing with a country's social fabric is dangerous, and it may make it more dysfunctional rather than fairer. Вмешательство в вопросы относительно социальной ткани является опасным делом, и в результате она может оказаться менее функциональной, а не более справедливой.
His salary is too low to support his family on. Его зарплата слишком мала чтоб содержать семью.

Advert

My translations