Sentence examples of "eclipsed" in English

<>
Thucydides then refined and eclipsed Herodotus. Позже Фукидид пересмотрел принципы Геродота, затмив его во многих отношениях.
To me, she eclipsed and predominated all of her gender. Для меня она заслоняла весь женский род и возвышалась над ним.
The moon will be totally eclipsed 21 minutes prior to sunset in that time zone. В этом часовом поясе полное лунное затмение произойдет за 21 минуту до восхода солнца.
Moreover, its influence within Europe (and in Washington) has been greatly eclipsed by Germany and France. Кроме того, роль Великобритании в Европе (и в Вашингтоне) затмили Германия и Франция.
This story eclipsed every country except Iraq, and received 10 times the coverage of the IPCC report. Эта история затмила все страны, за исключением Ирака, и освещалась в 10 раз больше, чем доклад МГЭИК.
National tragedy hasn't completely eclipsed Russia's preoccupation with the upcoming presidential elections, scheduled for March 2012. Национальная трагедия не смогла полностью затмить всеобщую обеспокоенность ближайшими президентскими выборами, которые назначены на март 2012 года.
As we look at the eclipsed sun through the giant telescope, it will be directly in the middle of the Hyades star cluster. Если мы взглянем на Солнце во время затмения, направив на него большой телескоп, то увидим, что оно находится в центре звездного скопления.
TODAY’S INTERNET will soon be eclipsed by an array of rapidly evolving technologies, all flowing, per Moore’s Law, in an exponential fashion. Сегодняшний интернет скоро затмят собой многообразные и быстро развивающиеся технологии, и все они будут двигаться вперед и совершенствоваться экспоненциально.
Investor demand for higher returns has eclipsed a drop in oil prices and pushed the ruble’s correlation with crude to the lowest in a year. Стремление инвесторов к более высокой прибыли затмило собой падение нефтяных цен и подтолкнуло увязку рубля с нефтью к самой низкой отметке за год.
After China eclipsed the US as Brazil’s largest trading partner, China and Brazil announced plans to settle trade in their national currencies rather than dollars. После того, как Китай затмил США в качестве крупнейшего торгового партнёра Бразилии, Китай и Бразилия объявили о своих планах вести торговлю в своих национальных валютах вместо долларов.
The United Kingdom and France have nuclear weapons, but among European powers, both have been eclipsed by Germany – a non-weapons state – in their influence on economic matters. Великобритания и Франция имеют ядерные вооружения, но среди европейских держав по своему влиянию в экономических вопросах их обеих затмила Германия – страна, не имеющая оружия.
And, indeed, the evidence suggests that China was larger (in terms of purchasing power parity) than any other economy in the world until around 1889, when the US eclipsed it. И, действительно, свидетельства говорят о том, что Китай был самой крупной (с точки зрения паритета покупательной способности), чем любая другая экономика в мире, примерно до 1889 года, когда его затмили США.
With his sense of showmanship, Sarkozy almost effortlessly eclipsed Barroso when handling the Russia-Georgia crisis in August, followed by the EU’s responses to the autumn crisis of cascading bank collapses. С присущим ему искусством показать товар лицом, Саркози практически без усилий затмил Баррозу при регулировании вопроса российско-грузинского кризиса в августе, и в последовавшей деятельности ЕС в свете осеннего кризиса следовавших друг за другом банковских обвалов.
The victory of the famed opposition trade-union movement, Solidarity, in Eastern Europe's first free election since 1946 was eclipsed by the violent crackdown in Beijing and Khomeini's tumultuous passing. Победу знаменитого оппозиционного профсоюзного движения "Солидарность" на первых свободных выборах в Восточной Европе с 1946 года затмили жестокое подавление сопротивления в Пекине и шумная кончина Хомейни.
Sweet Lady Lucrezia, since my arrival here in Rome I have been captivated by the Holy City whose beauty is only eclipsed by the beauty of the woman I now see before me. Милая леди Лукреция, с тех пор, как я прибыл в Рим, я был пленен Святым городом, чью красоту может затмить только красота женщины, которую я сейчас вижу перед собой.
In Yekaterinburg, rival candidates have been invited to televised debates, although they were eclipsed by a fawning 100 minute press conference with regional governor Alexander Misharin, a United Russia member, on the same channel. В Екатеринбурге соперничающих между собой кандидатов приглашают на теледебаты, хотя всех их затмил своей 100-минутной пресс-конференцией губернатор области и член "Единой России" Александр Мишарин, выступивший на том же канале.
Higher or lower interest rates, larger or smaller deficits, more or less government involvement — each of these is eclipsed by what Aleksashenko calls the biggest problem in Russia’s economy at the moment: the lack of property rights protection, and the consequential decline of investment. Повышение или понижение процентных ставок, увеличение или уменьшение дефицита — все это затмила более серьезная проблема в российской экономике на данный момент: отсутствие мер защиты имущественных прав и как следствие спад инвестиций.
With the July terrorist attack on the Indian embassy in Kabul – which left 41 dead and the finger of suspicion pointing at the Pakistani intelligence services – the world was again reminded why the Indian sub-continent has eclipsed the Middle East as the world’s flash-point. После нападения террористов в июле на индийское посольство в Кабуле, которое оставило после себя 41 погибшего, а также бросило тень подозрения на разведывательные службы Пакистана, миру снова напомнили, почему индийский субконтинент затмил Ближний Восток как мировая точка воспламенения.
LONDON - With the July terrorist attack on the Indian embassy in Kabul - which left 41 dead and the finger of suspicion pointing at the Pakistani intelligence services - the world was again reminded why the Indian sub-continent has eclipsed the Middle East as the world's flash-point. ЛОНДОН - После нападения террористов в июле на индийское посольство в Кабуле, которое оставило после себя 41 погибшего, а также бросило тень подозрения на разведывательные службы Пакистана, миру снова напомнили, почему индийский субконтинент затмил Ближний Восток как мировая точка воспламенения.
The Obama of the Cairo speech of 2009, when he called for a new beginning between the United States and Muslims around the world, has been increasingly eclipsed by Obama the terrorist-slayer, the commander-in-chief who has launched hundreds of drone strikes against Al Qaeda and its affiliates and who ordered the killing of Osama bin Laden. Того Обаму, который произнес свою речь в Каире в 2009 году, в которой он призвал к началу новых отношений между Соединенными Штатами и мусульманами во всем мире, все больше затмевает Обама-убийца террористов, главнокомандующий, который нанес сотни беспилотных ударов против Аль-Каиды и связанных с ней лиц и который заказал убийство Усамы бен Ладена.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.