Sentence examples of "educate" in English with translation "обучаться"

<>
We analyze, educate, and advocate in the pursuit of agreed goals. Мы анализируем, проводим обучение и защищаем, чтобы достигнуть оговоренных целей.
Its world-class universities educate a significant percentage of future world leaders. В их университетах мирового уровня обучается значительный процент будущих мировых лидеров.
But great leaders educate their followers about the world beyond their immediate group. Однако великие лидеры занимаются обучением своих сторонников, они говорят им о мире, который находится за пределами интересов их узких групп.
educate workers in health in the workplace and prevention of occupational accidents and occupational diseases; обучение работников вопросам гигиены труда, предотвращение несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний;
Sakena is a teacher at a time when to educate women is a dangerous business in Afghanistan. Сакена - преподаватель в то самое время, когда обучение женщин - это опасное мероприятие в Афганистане.
It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children are inherently biased. Меня поражает, что большинство учебников, по которым обучаются наши дети, написаны довольно предвзято.
Their leaders should speak out publicly and repeatedly against the disease, helping educate their people about how to reduce risky behavior. Их лидеры должны выступать публично и регулярно против этого заболевания, помогая в обучении своего народа тому, как снизить риск заражения.
International support could help educate 40,000 Afghans each year in urgently needed fields, such as engineering, management, agriculture, law, and economics. Международная поддержка могла бы помочь 40000 афганцев в год пройти обучение в срочно затребованных областях, таких как инженерное дело, менеджмент, сельское хозяйство, право и экономика.
Family planning is also offered by the Cana Movement, a non-governmental organisation which was set up to educate and instruct Maltese couples. Услуги в области планирования семьи предлагает также Движение " Кана ", неправительственная организация, созданная с целью просвещения и обучения супружеских пар.
As we look forward, our goal is to educate tomorrow’s leaders to build on the equitable health-care system that we have created. Глядя вперёд, мы ставим перед собой цель обучения лидеров завтрашнего дня, с тем чтобы они развивали созданную нами систему здравоохранения с равным доступом.
With regard to domestic violence, steps had been taken to train the police in assisting victims and to educate them about women's rights in general. В отношении проблемы насилия в семье принимаются меры для обучения сотрудников полиции действиям по оказанию помощи жертвам и просвещения их в вопросах, касающихся прав женщин в целом.
To ensure that science remains appealing to girls, schools, governments, and industries must cooperate to educate teachers and mentors, and allocate funding to close the gender gap. Чтобы обеспечить сохранение привлекательности науки для девочек, школам, правительствам и членам отраслевой промышленности необходимо сотрудничать в вопросах обучения учителей и наставников, а также выделения средств, направляемых на устранение гендерного неравенства.
My wish is for you to help a strong, sustainable movement to educate every child to inspire families to cook again, and to empower people everywhere to fight obesity. Мое желание - это чтобы вы помогли сильному и устойчивому движению, направленному на обучение на то, чтобы вдохновить семьи снова начать готовить, на то, чтобы помочь людям повсеместно бороться с ожирением.
It is unfortunate that government regulators have been so slow to try to reverse these trends by, for example, helping to educate the public on the science of nutrition. Печально, что государственные регуляторы столь медлят с мерами борьбы против этих тенденций, например, помогая обучению общества научному питанию.
The campaign emphasizes the content of article 76 of the Constitution, which stipulates that fathers and mothers have a shared duty to raise, train, educate and support their children. В ходе этой кампании особое внимание уделяется содержанию статьи 76 Конституции, в которой говорится, что воспитание, обучение, просвещение девочек и мальчиков и уход за ними являются совместной обязанностью отцов и матерей.
Theirworld was the first to campaign for funding for a pioneering double-shift system to educate Syrian refugee children, which has become hugely successful in Lebanon, Jordan, and increasingly in Turkey. Theirworld стала первым организатором кампании по сбору средств на экспериментальную систему обучения детей сирийских беженцев в две смены, оказавшейся крайне успешной в Ливане, Иордании, а теперь и в Турции.
In that respect, the Republic of Korea enquired about specific measures taken to eliminate entry barriers for women in employment, to increase hiring of persons with disabilities and to educate elderly workers. В этой связи Республика Корея попросила представить информацию о конкретных мерах, принимаемых для ликвидации препятствий, ограничивающих доступ женщин на рынок труда, для повышения уровня занятости инвалидов и для обучения пожилых трудящихся.
Pursue its efforts to provide equal educational opportunities for children with disabilities, including by providing the necessary support and ensuring that teachers are trained to educate children with disabilities within regular schools. продолжения своих усилий, направленных на предоставление равных возможностей в области образования детям-инвалидам, в том числе посредством оказания необходимой поддержки и обеспечения подготовки преподавателей по вопросам обучения детей-инвалидов в обычных школах.
Without a GFE, poor countries will lack the resources to educate their kids, just as they were unable to finance the fight against AIDS, TB, and malaria until the Global Fund was established. Без ГФО бедным странам не хватит средств на обучение детей, так же как им не хватало денег на борьбу со СПИДом, туберкулёзом и малярией до тех пор, пока не был создан Глобальный фонд.
In the area of the advancement of women, there are various associations that train women paralegals and legal assistants, both men and women, and educate women through seminars, workshops and local community meetings. В стремлении содействовать развитию и прогрессу женщин некоторые ассоциации занимаются обучением женщин-параюристов, а также помощников и помощниц юристов, организуют просветительскую работу для женщин на семинарах, коллоквиумах и встречах с населением.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.