Sentence examples of "either" in English with translation "ни один"

<>
No land-for-peace deal will satisfy either side. Никакое соглашение по принципу «земли за мир» не может удовлетворить ни одну из воюющих сторон.
It’s not in either of their natures, I think — — Это не в характере ни одного из них, я думаю..
Neither side is budging, although either could easily break the impasse. Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика.
No instigator or organizer behind those attacks has been discovered, either. Не было найдено также ни одного подстрекателя или организатора, стоявших за этими нападениями.
As a result, no subsequent leader of either country has matched them. В результате, ни один из последующих лидеров той или другой страны им не соответствовал.
No one at either organization could be reached for immediate comment Friday. В пятницу ни одна из этих двух организаций никак не прокомментировала решение Фонда.
There is no glory on either side of the Israel-Palestine debacle. Ни одна из сторон Израильско-Палестинской катастрофы не добилась славы.
Soon, it will be too far gone for either side to be able to claim victory. И вскоре раскол разрастется настолько, что ни одна сторона не сможет заявить о своей победе.
Moscow and Ankara have long sought reconciliation, one that would not hurt the image of either country. Москва и Анкара давно искали пути к примирению, с тем, чтобы компромисс не повредил имиджу ни одной из сторон.
Both perspectives seem plausible — but our research shows that there is little merit to either of them. Может показаться, что оба варианта развития событий вполне вероятны. Однако наши исследования показали, что практической ценностью не обладает ни один из них.
Considering all these results together, the Viking science team issued its disappointing verdict: no life at either landing site. Рассмотрев все эти результаты в комплексе, коллектив ученых из программы «Викинг» вынес обескураживающий вердикт: ни один их спускаемых аппаратов признаков жизни не нашел.
It also noted that the IMF and World Bank overlap, so that there was no real accountability for either institution. Также было замечено, что МВФ и Всемирный Банк частично дублируют друг друга, и поэтому ни один из институтов не несет полной ответственности за свои действия.
The basic axiom underlying that outcome was that violence and outright conflict cannot serve the fundamental interests and aspirations of either side. Базовая аксиома, лежавшая в основе этого результата, заключалась в том, что насилие и прямой конфликт не могут отвечать коренным интересам ни одной из сторон.
That process now hinges on protocols for establishing diplomatic relations that have been signed by both governments but unratified by either parliament. Сейчас данный процесс зависит от протоколов установления дипломатических отношений, подписанных обоими правительствами, но не ратифицированных ни одним из парламентов.
After two years of civil war, with no decisive military victory by either side in sight, the situation could not be more desperate. После двух лет гражданской войны, в которой ни одна из сторон не сможет одержать решающей военной победы в обозримом будущем, ситуация не может быть более безнадежной.
President Bush talks of a Palestinian state and of reforming the Palestinian authority, but (so far) offers no road map to achieving either. Президент Буш говорит о палестинском государстве и реформировании палестинской власти, но (до сих пор) не предложил еще ни одной «дорожной карты» для достижения хоть одной из этих целей.
Notice the similarity between falling asleep and thinking creatively - no matter how hard you try, you can not force yourself to do either. Возьмем, хотя бы, сходство между погружением в сон и творческим мышлением: как бы человек ни старался, он не сможет заставить себя сделать ни одно, ни другое.
Only SSN1 and SSN4 match because for SSN2 and SSN3, either no or only partial corroborating evidence is found within the proximity window. Только элементы SSN1 и SSN4 соответствуют, поскольку для элементов SSN2 и SSN3 в окне близости не найдено ни одного подтверждающего свидетельство или найдено, но частичное.
Other than in the armed forces of Bangladesh, no private person could undertake military training for soldiering either in or outside the country. Помимо военнослужащих вооруженных сил Бангладеш ни одно частное лицо не может проходить военную подготовку для несения службы в стране или за рубежом.
On a recent trip to these countries, and despite repeated requests, no politician or public-health official in either country would meet with me. Во время недавней поездки в эти страны, несмотря на неоднократные просьбы, ни один политик или государственный чиновник здравоохранения в обеих этих странах не захотел со мной встретиться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.