Exemplos de uso de "election promises" em inglês

<>
Election promises in transitional countries are not worth very much. Предвыборные обещания в таких находящихся на переходном этапе странах мало чего стоят.
This, with no campaign, no election promises and no agenda. И это безо всяких кампаний, предвыборных обещаний и политических программ.
Seehofer has repeatedly praised Trump for being faithful to his election promises. Зеехофер неоднократно с похвалой отзывался о Трампе за то, что тот остается верен своим предвыборным обещаниям.
In contrast to the aggressive business lobbying against Trump’s election promises, no major British companies have tried to protect their interests by campaigning to reverse the Brexit decision. В то время как американский бизнес агрессивно лоббирует против решений, связанных с предвыборными обещаниями Трампа, ни одна крупная британская компания не попыталась защитить свои интересы, начав кампанию за отмену решения о Брексите.
So a Greek default within the euro, far from allowing Syriza to honor its election promises, would inflict even greater austerity on Greek voters than they endured under the troika program. Итак, дефолт Греции в зоне евро, который никоим образом не предоставит Сиризе возможности выполнить свои предвыборные обещания, наложил бы еще большие меры строгой экономии на греческих избирателей, чем те, что они пережили в рамках программы тройки.
Otherwise, having run into staunch resistance from the courts with his order, Trump will keep his election promises in a quieter way – by tightening visa eligibility criteria and ratcheting up visa refusal rates. В противном случае, столкнувшись с резким сопротивлением со стороны судов, Трамп постарается выполнить свои предвыборные обещания более незаметным образом, ужесточив требования к заявителям на получение виз и подняв процент отказов в их выдаче.
More disconcerting for Putin is the decreasing amount of people who trust him (48 percent) and the significant number of individuals who do not believe that he will fulfill his election promises (34 percent). Наибольшее замешательство у Путина должно вызывать то, что ему доверяет все меньше людей (48%), а также растущее количество тех, кто считает, что он не выполнит свои предвыборные обещания (34%).
But Russian president Vladimir Putin is simply carrying out a 2012 election promise: "We should not tempt anyone by allowing ourselves to be weak. We will, under no circumstances, surrender our strategic deterrent capability. Indeed, we will strengthen it." Однако российский президент Владимир Путин просто выполняет свои предвыборные обещания: «Мы никого не должны вводить в искушение своей слабостью, поэтому Россия ни при каких условиях не откажется от потенциала стратегического сдерживания и будет его укреплять».
He cannot run again and the looming presidential election promises to be close. Он не может избираться вновь, и вырисовывающаяся картина президентских выборов не однозначно предсказуема.
In January, Israeli voters will go to the polls for an election that promises to hand Prime Minister Binyamin Netanyahu a renewed mandate. В январе израильские избиратели придут на участки на выборы, по результатам которых премьер-министру Биньямину Нетаньяху скорее всего будет вручен обновленный мандат.
In last year’s general election, the DPJ offered countless rosy promises. New childcare allowances of ¥26,000 per month were to be introduced, at a cost of ¥5.2trillion. The gasoline tax, which brings in ¥2.6 trillion, was to be abolished. And Japan’s greenhouse-gas emissions were to be cut by 25% relative to 1990’s levels. На всеобщих выборах в прошлом году ДПЯ давала бесчисленные щедрые обещания: обещание установить новое пособие по уходу за ребёнком в размере 26 000 йен в месяц с общим бюджетом в 5,2 триллиона йен; обещание отменить налог на бензин, дающий бюджету 2,6 триллиона йен; обещание сократить японские выбросы парниковых газов на 25% по сравнению с уровнем 1990-х гг.
Trump has already lost the independents who supported him in the election, and if he doesn’t deliver on his promises – and cannot persuade his supporters that this failure is the Democrats’ fault – that base may begin to erode. Трамп уже потерял независимых сторонников, которые поддержали его на выборах, и, если он не выполнит свои обещания – и не сможет убедить своих сторонников в том, что этот провал произошел по вине Демократов - эта база может начать разрушаться.
In public policy, peace talks, election campaigns, or corporate strategy, laying out intentions, promises, and commitments is never enough. В государственной политике, переговорах о мире, избирательной кампании или стратегии развития компании недостаточно изложить намерения, дать обещания и сообщить о своей приверженности.
Many of the same people who mercilessly mocked Republicans for their fear-mongering about Russia in the last election are now resorting to rhetoric no more credible than Trump’s ridiculous promises to “build a wall” or “bomb the s--- out of” the Islamic State — calling Trump “Putin’s puppet,” for example, and warning that he would be “Putin’s man in the White House” if he prevails. Многие из тех, кто нещадно высмеивал республиканцев за нагнетание ужаса перед Россией во время прошлых выборов, теперь впадают в не более убедительную, чем нелепые обещания Трампа «построить стену» или «разбомбить ко всем чертям» террористическую группировку «Исламское государство» (террористическая организация, запрещенная в России — прим. ред.), риторику, называя Трампа, например, «марионеткой Путина», или предупреждая, что он станет «человеком Путина в Белом доме», если победит на выборах.
Add to this the US presidential election next year – preceded by a campaign that has already started – and we can expect a lot of promises floating around. В дополнение к этому, в следующем году состоятся президентские выборы в США, которым предшествует уже начавшаяся кампания. Мы можем ожидать большого количества обещаний.
In fact, both the election and Petraeus’s resignation are pieces of a larger whole: an America that lives up to its promises. Фактически, как выборы, так и отставка Петреуса являются кусочками единого целого: Америки, которая живет согласно своим обещаниям.
It will also be remembered as the election that abruptly ended the career of the Labor Party leader, Ed Miliband, who had confidently carved his electoral promises onto a large piece of limestone only last week. Они также запомнятся как выборы, положившие конец политической карьере лидера Лейбористской партии Эда Милибэнда (Ed Miliband), который еще на прошлой неделе с уверенностью вырезал свои предвыборные обещания на огромной плите из белого камня.
Less damaging, yet problematic, is the election – as in Poland – of a minority government that ruthlessly pursues its members’ personal interests and breaks all promises of cooperation made before the polls. Несколько меньше вреда, и все же достаточно проблем, приносит избрание – как в Польше – правительства меньшинства, которое, не обращая внимания ни на что, реализует личные интересы тех, кто входит в его состав, и нарушает все предвыборные обещания о сотрудничестве.
As the United Kingdom’s Brexit referendum and the election of Donald Trump as President of the United States demonstrated, voters are too easily fooled by prejudice and false promises. Как показали референдум по Брекситу в Соединенном Королевстве и выборы Дональда Трампа в качестве президента Соединенных Штатов Америки, избирателей очень легко дурачат предубеждениями и ложными обещаниями.
Having been buoyed by the successful and peaceful 2002 election that brought in the promise of change, the Kenyan public remains loudly outraged by the government's failures to make good on its promises. Будучи окрыленной мирными и успешными выборами 2002, которые обещали изменения, кенийская общественность остается возмущенной отказом правительства выполнить свои обещания.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.